La participation des personnes handicapées à la vie nationale a généré des avantages sociaux, économiques et culturels et renforcé les processus démocratiques. | UN | واختتمت قائلة إن مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الوطنية لها منافع اجتماعية واقتصادية وثقافية وتعزز العمليات الديمقراطية. |
Ainsi, protégées par le principe de l'autodétermination, les populations autochtones seraient appelées à se constituer en entités politiques et socio—économiques dotées de toutes les facultés voulues pour participer à la vie nationale et au concert international. | UN | عندئذ تصبح الشعوب اﻷصلية، بمقتضى مبدأ تقرير المصير، كيانات سياسية واجتماعية واقتصادية مخولة صلاحيات كاملة للمشاركة في الحياة الوطنية وفي اﻷنشطة الدولية. |
67. M. Khan (Pakistan) précise que la Constitution du Pakistan garantit aux femmes leur pleine participation à la vie nationale. | UN | 67 - السيد خان (باكستان): قال إن دستور باكستان يضمن الاشتراك الكامل للمرأة في الحياة الوطنية. |
La question de la consultation des peuples autochtones et de leur participation à la vie nationale, ainsi que l'adoption de mesures en ce sens est une priorité de l'État. | UN | وأضاف أن مسألة التشاور مع الشعوب الأصلية ومشاركتها في الحياة الوطنية واعتماد تدابير في هذا الصدد تشكل أولوية من أولويات الحكومة. |
De même, le titre V de la Constitution nationale reconnaît pleinement les peuples autochtones en tant que groupes antérieurs à la formation de l'État paraguayen, et leur accorde le droit de participer à la vie nationale < < conformément à leurs pratiques coutumières > > . | UN | كذلك يعترف الفصل الخامس من الدستور الوطني اعترافا كاملا بالشعوب الأصلية بوصفها جماعات سبق وجودها تشكيل دولة باراغواي، ويخولها الحق في المشاركة في الحياة الوطنية ' ' وفقا لأساليبها التقليدية``. |
9. La participation de la femme congolaise à la vie nationale était garantie sur tous les plans. | UN | 9- وأشار إلى أن المرأة الكونغولية تُشارِك في الحياة الوطنية على جميع الصُعُد. |
Les chrétiens, loin de souffrir d'une quelconque discrimination, sont pleinement associés à la vie nationale au point qu'un chrétien a été le Président de la République de notre pays pendant 20 ans, avec le soutien des musulmans. | UN | والمسيحيون لا يعانون على الإطلاق من أي تمييز ضدهم وهم مندمجون تماما في الحياة الوطنية إلى درجة أن أحدهم كان رئيسا للجمهورية لفترة 20 عاما وكان المسلمون يؤيدونه. |
- Sensibiliser la famille au rôle qu'elle doit jouer pour garantir la dignité inhérente à la fille en tant qu'être humain et non uniquement en tant que soeur, mère et épouse, et pour assurer l'égalité des chances des filles de participer activement à la vie nationale. | UN | - توعية اﻷسرة بالدور الذي يتعين عليها القيام به لضمان الكرامة اﻷصيلة في شخصية الفتاة باعتبارها إنساناً لا مجرد شقيقة وأم وزوجة ولضمان تكافؤ الفرص أمام الفتاة للمشاركة بإيجابية في الحياة الوطنية. |
Dans leur Constitution, ils déclarent leur respect pour l'état de droit et leur intention de créer et de maintenir une société permettant à chaque citoyen, dans toute la mesure de ses capacités, de participer à la vie nationale [...]. | UN | ويؤكد في دستوره على احترام سيادة القانون؛ ويعرب أيضاً عن اعتزامه إرساء وصون مجتمع يمكِّن كل مواطن من أداء دوره في الحياة الوطنية بأقصى طاقته ... |
Sa législation nationale accorde les mêmes droits et le même statut aux populations autochtones qu'aux autres citoyens, et il a adopté au fil des années des politiques et des programmes propres à assurer leur pleine participation sur un pied d'égalité à la vie nationale. | UN | وتعطى التشريعاتُ الوطنيةُ للشعب الأصلي نفسَ الحقوق والمركز التي تعطى للمواطنين الآخرين، واعتُمِدَت عبر السنين سياسات وبرامج تضمن له المشاركة في الحياة الوطنية مشاركةً تامَّةً على قدم المساواة مع الآخرين. |
Ce n'est qu'au cours des cinquante dernières années que les Africains ont obtenu le droit de participer pleinement à l'administration de leurs propres affaires, et les personnes d'ascendance africaine vivant dans les Amériques luttent encore pour pouvoir participer sur un pied d'égalité à la vie nationale dans les pays où elles vivent. | UN | وأضاف قائلاً إن الأفارقة لم يحصلوا على الحق في المشاركة بشكل كامل في حكم أنفسهم بأنفسهم إلاّ في العقود الخمسة الأخيرة وإن السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين لا يزالون يناضلون في سبيل تحقيق المساواة في المشاركة في الحياة الوطنية في البلدان التي يعيشون فيها. |
- Une série de tables rondes et débats radiodiffusés et télédiffusés a été organisée avec des jeunes pour examiner les questions relatives à la participation politique, économique et sociale des femmes à la vie nationale, les raisons de leur passivité dans divers domaines et les moyens de remédier à cette situation. | UN | :: عُقدّت سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة والبرامج الحوارية التي ناقش فيها الشباب قضايا متصلة بمشاركة المرأة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الحياة الوطنية وأسباب تقاعسها عن المشاركة في مختَلف المجالات وكيفية علاج هذا الوضع. |
Mme González Tolosa (République bolivarienne du Venezuela) déclare que, au cours des 15 dernières années, le Gouvernement du Venezuela a mené sans relâche une politique d'intégration des femmes à la vie nationale. | UN | 21 - السيدة غونزاليس طولوسا (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن الحكومة الفنزويلية واصلت بخطى ثابتة خلال الخمس عشرة سنة الأخيرة إدماج النساء في الحياة الوطنية كمبدأ من مبادئ السياسة العامة. |
70. Un centre national de recherche sur la jeunesse a été créé. Il a pour objectif d'examiner la situation et les besoins de toutes les composantes de la jeunesse syrienne et de présenter aux autorités compétentes des études et des données aux fins de promouvoir une participation accrue de ce segment de la population à la vie nationale. | UN | 70- وقد تم إحداث المركز الوطني للبحوث الشبابية، والذي يعنى بدراسة واقع الشباب السوري بجميع أطيافه وتقديم دراسات معبرة عن حال الشباب واحتياجاتهم وتزويد الجهات المعنية بالدراسات والبيانات التي تساهم في تأهيل الشباب للمشاركة في الحياة الوطنية. |
135. Le représentant du Gouvernement mexicain a déclaré que les politiques nationales concernant les peuples autochtones devaient notamment prévoir la création, dans les structures et les mécanismes de base de l'Etat, de larges espaces pour assurer la représentation effective des peuples autochtones ainsi que leur participation à la vie nationale. | UN | ١٣٥- وقال ممثل حكومة المكسيك إن السياسات الوطنية المتعلقة بالسكان اﻷصليين ينبغي أن تشمل تهيئة فرص واسعة في الهياكل والمؤسسات الحكومية الرئيسية لضمان تمثيل ومشاركة السكان اﻷصليين، حقاً، في الحياة الوطنية. |
4. Un autre objectif de la Décennie est de défendre et de protéger les droits des populations autochtones et de les mettre en mesure de faire des choix qui leur permettent de conserver leur identité culturelle tout en participant à la vie nationale, économique et sociale, dans le respect absolu de leurs valeurs culturelles, de leurs langues, de leurs traditions et de leurs modes d'organisation sociale. | UN | ٤ - ومن أهداف العقد، تعزيز وحماية حقوق السكان اﻷصليين، وتمكينهم من التوصل إلى الخيارات التي تمكنهم من الاحتفاظ بهويتهم الثقافية مع المشاركة في الحياة الوطنية والاقتصادية والاجتماعية، ومع الاحترام الكامل لقيمهم الثقافية ولغاتهم وتقاليدهم وأشكال التنظيم الاجتماعي السائدة بينهم. |
L'Office national de promotion des populations autochtones est un service public décentralisé dont la mission consiste notamment à promouvoir, à coordonner et, le cas échéant, à appliquer la politique de l'État, pour renforcer le développement des populations et communautés autochtones, notamment dans les domaines économique, social et culturel, et favoriser leur participation à la vie nationale. | UN | وأنشئت المؤسسة الوطنية لتنمية السكان الأصليين باعتبارها خدمة عامة غير مركزية تتمثل مهمتها في تعزيز الإجراءات التي تتخذها الدولة وتنسيقها، وتنفيذها متى استدعى الأمر، لأجل مواصلة التنمية الشاملة لأفراد السكان الأصليين ومجتمعاتهم، ولا سيما في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتعزيز مشاركتهم في الحياة الوطنية. |
Conformément au quatrième alinéa dudit article, l'État a le devoir de garantir la sécurité nationale, de protéger la population et la famille, d'en favoriser le renforcement, de promouvoir l'intégration harmonieuse de tous les secteurs de la nation et d'assurer le droit des personnes de participer, sur une base d'égalité des chances, à la vie nationale. | UN | وتنص في فقرتها الفرعية الرابعة على أن " من واجب الدولة ضمان الأمن الوطني، وحماية السكان والأسرة والعمل على تعزيزها، والتشجيع على تعزيز التكامل المتناسق بين جميع القطاعات في البلد وكفالة حق الأشخاص في المشاركة على قدم المساواة في الحياة الوطنية " . |
88. Dans le dernier alinéa de son article premier, la Constitution dispose que l'État a le devoir de garantir la sécurité nationale, de protéger la population et la famille, d'en favoriser le renforcement, de promouvoir l'intégration harmonieuse de tous les secteurs de la nation et d'assurer le droit de tous de participer, sur la base de l'égalité des chances, à la vie nationale. | UN | 88- ينص الدستور في الفقرة الفرعية الأخيرة من مادته 1 على أنه " من واجب الدولة ضمان الأمن الوطني، وحماية السكان والأسرة والعمل على تعزيزها، والتشجيع على تعزيز التكامل المتناسق بين جميع القطاعات في البلد وكفالة حق الأشخاص في المشاركة على قدم المساواة في الحياة الوطنية " . |