"à nos travaux" - Translation from French to Arabic

    • في عملنا
        
    • في أعمالنا
        
    • لعملنا
        
    • بعملنا
        
    • لأعمالنا
        
    • على عملنا
        
    • إلى أعمالنا
        
    • على أعمالنا
        
    • في مساعينا
        
    • في أشغالنا
        
    • المستمر بأعمالنا
        
    • بما نقوم به
        
    • في أعمال مؤتمرنا
        
    J'invite ces Etats à reprendre leur participation active à nos travaux, pour combattre l'injustice que représente l'apartheid. UN وأود أن أدعوها هنا الى أن تستأنف مشاركتها الفاعلة في عملنا لصالح ما يمثله الفصل العنصري من ظلم.
    Puisje considérer que la Conférence décide d'inviter le Danemark à participer à nos travaux conformément au Règlement intérieur? UN هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة الدانمرك إلى المشاركة في عملنا وفقاً للنظام الداخلي؟
    Je remercie donc M. Corbin d'avoir participé à nos travaux et contribué à nos discussions. UN لهذا أشكر السيد كوربن على مشاركته في عملنا واﻹسهام في مناقشتنا.
    Cette séance informelle est ouverte uniquement aux États membres et aux États non membres qui ont été autorisés à participer à nos travaux. UN وهذه الجلسة غير الرسمية مفتوحة فقط للدول الأعضاء والدول غير الأعضاء التي حظيت بالموافقة على مشاركتها في أعمالنا.
    Elle est particulièrement appelée à contribuer à nos travaux sur les questions techniques. UN ويُطلب منها على وجه الخصوص أن تقدم اسهامات في أعمالنا المتصلة بالمسائل التقنية.
    Nous remercions également le secrétariat de son précieux concours à nos travaux. UN كما نشكر اﻷمانة العامة على الدعم القيم الذي قدمته لعملنا.
    C'est avec regret que nous avons appris son départ de Genève, et son apport constructif à nos travaux nous manquera. UN لقد تلقينا ببالغ الأسف نبأ مغادرته جنيف، وسنفتقد مساهماته البناءة في عملنا.
    De telles manifestations sont autant d'outils auxiliaires précieux à nos travaux pléniers de Genève, comme l'a souligné l'Ambassadeur Lauber, mon collègue suisse. UN ومثل هذه التظاهرات الموازية لها دور مساعد قيّم في عملنا هنا في الجلسة العامة، كما أشار إلى ذلك زميلي السويسري السفير لوبير.
    Nous le savons, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et la société civile apportent une contribution essentielle à nos travaux. UN وكما نعلم، فإنّ القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني يقدّمون مساهمة أساسية في عملنا.
    La contribution du Comité international olympique à nos travaux au cours de la présente session en a été un exemple manifeste. UN وإسهام اللجنة الأوليمبية الدولية في عملنا خلال هذه الدورة مثال واضح على ذلك.
    Je crois que nous pouvons maintenant passer à nos travaux sous votre direction et adopter le programme de travail aussi rapidement que nous avons adopté l'ordre du jour. UN وأعتقد أن بمقدورنا الآن أن نمضي قدماً في عملنا في ظل توجيهاتكم وأن نعتمد، بنفس السرعة التي اعتمدنا بها جدول الأعمال، برنامج عمل المؤتمر.
    Il me semble que la participation de la société civile à cette instance, de même qu'aux autres instances, constitue pour elle une façon de contribuer à nos travaux. UN ويبدو لي أن مشاركته في هذا المحفل وفي غيره من المحافل تمثل مساهمة المجتمع في عملنا.
    Leur participation à nos travaux est la preuve du soutien que l'ONU et son Secrétaire général apportent à l'action qui nous réunit aujourd'hui. UN إن مشاركتهم في أعمالنا لدليل على ما تقدمه اﻷمم المتحدة وأمينها العام من دعم ومساندة للعمل الذي نجتمع من أجله اليوم.
    Je souhaite également remercier le Directeur du Centre pour les affaires de désarmement, le Secrétaire de la Commission et le personnel du Secrétariat, qui ont collaboré à nos travaux. UN أود أيضا أن أوجه الشكر الى مدير مركز شؤون نزع السلاح وأمين اللجنة وموظفي اﻷمانة العامة الذين أسهموا في أعمالنا.
    Ces deux documents pourront servir de base à nos travaux, et nous remercions la Suède et l'Australie de leur contribution. UN إن هاتين الوثيقتين سيكونان مرجعاً مفيداً لنا في أعمالنا ونحن نشكر السويد واستراليا على مساهمتهما.
    Puis-je considérer que la Conférence décide d'inviter le Koweït, le Monténégro et le Soudan à participer à nos travaux conformément au Règlement intérieur? UN فهل يمكنني أن أعتبر أن المؤتمر يقرِّر دعوة الجبل الأسود والسودان والكويت إلى المشاركة في أعمالنا وفقاً للنظام الداخلي؟
    Par ailleurs, nous souhaiterions prendre position pour une participation renforcée et plus efficace de la société civile à nos travaux, sachant que la société civile contribue déjà de façon significative aux travaux d'autres instances multilatérales. UN ومن ناحية أخرى، نود أيضاً أن نعرب عن تأييدنا لإشراك المجتمع المدني في أعمالنا إشراكاً فعالاً وبصورة أفضل، وقد أبدى بالفعل إسهاماً مهماً في مجالات أخرى من العمل المتعدد الأطراف.
    Malgré l'éruption volcanique de cette année et la reconstruction de l'ensemble du complexe de l'Organisation, ils ont apporté une aide exceptionnelle à nos travaux. UN وبغض النظر عن الانفجار البركاني الذي وقع هذا العام وإعادة بناء مجمع الأمم المتحدة، لقد قدموا مساعدات جليلة لعملنا.
    Je voudrais saisir cette occasion pour vous informer de certains faits nouveaux survenus depuis notre dernière réunion et qui ont trait à nos travaux. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷبلغكم ببعض التطورات اﻷخرى التي وقعت منذ اجتماعنا اﻷخير والتي لها علاقة وثيقة بعملنا.
    Cette initiative reflète l'intérêt qu'il porte à cette cause, et nous le remercions du temps qu'il consacre à nos travaux. UN فهو انعكاس لاهتمامه العام بالقضية، وأود أن أشكره على الوقت الذي يكرّسه لأعمالنا.
    Je demande à mon tour à M. Pétrovsky d'avoir l'obligeance de dire au Secrétaire général de l'ONU à quel point nous avons apprécié son message, mais aussi l'importance qu'il attache à nos travaux. UN وأرجو من السيد بيتروفسكي التكرم بالإعراب للأمين العام للأمم المتحدة عن تقديرنا لمساهمته، ولما يعلقه على عملنا من أهمية.
    Nous sommes convaincus qu'il est indispensable d'adopter au plus vite une décision positive pour permettre la participation de ces pays à nos travaux. UN ونحن نؤمن بأن من الضروري اعتماد قرار مؤيد لذلك في أقرب وقت ممكن حتى تتمكن هذه البلدان من الانضمام إلى أعمالنا.
    Il nous a incités à le lire de la première à la dernière page, ce que nous avons d'ailleurs fait, car il se lit facilement et offre une analyse succincte mais pointue de certaines des questions clefs qui touchent à nos travaux. UN ولقــد شجعنــا على قراءته من أوله إلى آخره، وهذا هو ما فعلناه حقا، ﻷنه كتب بسلاسة ويحلل لنا بعض القضايا الرئيسية التي تؤثــر على أعمالنا تحليلا موجزا ينم عن حسن اﻹدراك.
    Au nom de la Conférence et à titre personnel, je tiens à lui exprimer notre profonde reconnaissance pour ses nombreuses et précieuses contributions à nos travaux durant son mandat, et à lui adresser tous nos vœux de succès dans ses nouvelles fonctions. UN وباسم المؤتمر، وبالأصالة عن نفسي، أود أن أعرب للسفير عن تقديرنا الكبير لما قدمه من مساهمات قيّمة عديدة في مساعينا خلال فترة ولايته، فضلا عن خالص تمنياتنا له بالنجاح والتوفيق في مهمته الجديدة.
    Puis-je considérer que la Conférence décide d'inviter le Danemark et Oman à participer à nos travaux conformément au Règlement intérieur? UN فهل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة الدانمرك وعمان للمشاركة في أشغالنا وفقاً للنظام الداخلي؟
    Nous sommes reconnaissants aux organisations féminines internationales de l'intérêt constant qu'elles portent à nos travaux et de leur inestimable appui moral. UN إننا ممتنون للمنظمات النسائية الدولية على اهتمامها المستمر بأعمالنا ودعمها المعنوي الذي لا يثمَّن.
    Sa présence parmi nous témoigne de l'intérêt personnel qu'il porte à nos travaux et de l'attachement du Gouvernement de la République islamique d'Iran à la Conférence du désarmement et au multilatéralisme. UN وإن حضوره بيننا اليوم إنما يشهد على مدى اهتمامه الشخصي بما نقوم به من عمل وعلى مدى التزام حكومة جمهورية إيران الإسلامية بمؤتمر نزع السلاح وبالتعددية.
    Je tiens aussi à saluer aujourd'hui la participation à nos travaux de M. Wyzner, secrétaire d'Etat et premier vice-ministre polonais des affaires étrangères. UN كما أود الترحيب بكون وزير الدولة والنائب اﻷول لوزير خارجية بولندا، السيد فيزنر، يشارك في أعمال مؤتمرنا اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more