Aussi encourage-t-il l'État partie à réexaminer sa position sur ce point. | UN | وأضاف أنه يشجّع في ضوء هذا الواقع الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها بهذا الخصوص. |
Le Comité encourage l'État partie à réexaminer sa réserve en vue de la retirer officiellement. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في التحفظ بقصد سحبه رسمياً. |
Elles ont engagé la délégation auteur de la proposition à réexaminer sa position compte tenu de cette opinion. | UN | وحثت الوفدَ المقدم على إعادة النظر في النهج الذي سلكه في المسألة في ضوء هذا الاهتمام. |
3. Prend note du paragraphe 6 du rapport du Comité consultatif, et invite le Groupe de travail à réexaminer sa recommandation à sa prochaine réunion ; | UN | 3 - تحيط علما بالفقرة 6 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتدعو الفريق العامل إلى إعادة النظر في توصيته في اجتماعه القادم؛ |
3. Prend note du paragraphe 6 du rapport du Comité consultatif, et invite le Groupe de travail à réexaminer sa recommandation à sa prochaine réunion ; | UN | 3 - تحيط علما بالفقرة 6 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتدعو الفريق العامل إلى إعادة النظر في توصيته في اجتماعه القادم؛ |
À ce jour cependant aucun représentant ne s'est présenté, ce qui remet en question la crédibilité de l'Office et incite le Soudan à réexaminer sa coopération avec l'Office, dans l'attente de précisions sur cette question. | UN | على أنه أضاف أن ممثل المكتب لم يحضر أمام اللجنة حتى الآن مما يثير الشك في مصداقية المكتب ويدعو السودان إلى إعادة النظر في تعاونه معه، إلى أن يصدر توضيح لهذه المسألة. |
Je suis sûr d'exprimer la volonté de tous les membres de cette Chambre et du peuple néo-zélandais tout entier en exhortant le Gouvernement français à réexaminer sa décision. | UN | وإني على يقين من أنه بإمكاني التحدث باسم كافة أعضاء هذا البرلمان وباسم شعب نيوزيلندا في حث الحكومة الفرنسية على إعادة النظر في قرارها. |
Amnesty International a regretté le rejet des recommandations visant à ratifier la Convention relative au statut des réfugiés et la Convention internationale relative à la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et a engagé la Malaisie à réexaminer sa position. | UN | وأعربت عن أسفها لرفض التوصيات المتعلقة بالتصديق على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وحثت ماليزيا على إعادة النظر في هذا الموقف. |
Malgré la position de l'État partie au sujet du premier Protocole facultatif au Pacte, qu'il expose dans ses réponses écrites, elle l'exhorte à réexaminer sa dénonciation du Protocole | UN | ورغم موقف الدولة الطرف بخصوص البروتوكول الاختياري الأول من العهد، حسبما ورد في ردودها الخطية، فإنها تحثها على إعادة النظر في انسحابها من ذلك البروتوكول. |
La délégation australienne invite instamment le Gouvernement érythréen à réexaminer sa politique de service national obligatoire d'une durée indéfinie et demeure profondément préoccupée par la politique consistant à tirer pour tuer les Érythréens qui tentent d'échapper aux politiques restrictives de leur gouvernement et à l'impossibilité d'exercer leurs droits fondamentaux. | UN | ويحث وفدها الحكومة الإريترية على إعادة النظر في سياسة الخدمة الوطنية الإلزامية لفترة غير محددة، وهو يشعر بقلق بالغ إزاء سياسة إطلاق النار بهدف القتل الموجهة ضد الإريتريين الذين يحاولون الفرار من سياسات الحكومة القمعية وإنكارها لحقوق الإنسان الأساسية. |
98. Le Comité encourage l'État partie à réexaminer sa déclaration et sa réserve en vue de les retirer, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne, adoptés lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme (1993). | UN | 98- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في إعلانها وتحفظها بهدف سحبهما وفقاً للإعلان وبرنامج العمل الصادرين عن مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان (1993). |
105. Dans l'esprit de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne de 1993, le Comité encourage l'Etat partie à réexaminer sa réserve au sujet de l'alinéa c) de l'article 37 de la Convention en vue de son éventuel retrait. | UN | ٥٠١- في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا لسنة ٣٩٩١، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تحفظها على المادة ٧٣)ج( بهدف سحب هذا التحفظ. |
Dans l’esprit de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne de 1993, le Comité encourage l’État partie à réexaminer sa réserve au sujet de l’alinéa c) de l’article 37 de la Convention en vue de son éventuel retrait. | UN | ١٠٣٤- في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا لسنة ٣٩٩١، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تحفظها على المادة ٧٣ )ج( بهدف سحب هذا التحفظ. |
La question avait également été examinée au Parlement et certaines ONG s'en étaient fait l'écho, amenant ainsi le ministère concerné (Ministère de l'intérieur) à réexaminer sa politique et ses méthodes en matière de rafles de prostituées présumées. | UN | ونوقشت هذه المسألة أيضا في البرلمان وناقشها عدد من المنظمات غير الحكومية. اﻷمر الذي أجبر الوزارة ذات الصلة )الشؤون الداخلية( على إعادة النظر في سياستها ونهجها المتصل بحشد من يزعم بأنهن عاهرات. |
3. Prend note du paragraphe 6 du rapport du Comité consultatif et invite le Groupe de travail à réexaminer sa recommandation à sa prochaine réunion; | UN | 3 - تحيط علما بالفقرة 6 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتدعو الفريق العامل إلى إعادة النظر في توصيته في اجتماعه القادم؛ |
9.2 Dans la circonstance, le Comité estime qu'il n'a pas à réexaminer sa décision concernant la recevabilité, en date du 5 juillet 2010, et décide de procéder à l'examen de la communication quant au fond. | UN | 9-2 وترى اللجنة في ظروف هذه القضية أنها لا تحتاج إلى إعادة النظر في قرارها بالمقبولية الذي اتخذ في 5 تموز/يوليه 2010، وتقرر الشروع في النظر في البلاغ من حيث الأسس الموضوعية. |
La Fédération a appelé l'Australie à réexaminer sa position sur l'égalité dans le mariage et de s'engager publiquement à adopter des lois et des politiques contre les discriminations conformément aux Principes de Jogjakarta. | UN | ودعت الرابطة أستراليا إلى إعادة النظر في موقفها من المساواة في الزواج وإلى التعهد علناً باستحداث قوانين وسياسات لمكافحة التمييز تتوافق مع مبادئ يوجياكارتا. |
9.2 Dans la circonstance, le Comité estime qu'il n'a pas à réexaminer sa décision concernant la recevabilité, en date du 5 juillet 2010, et décide de procéder à l'examen de la communication quant au fond. | UN | 9-2 وترى اللجنة في ظروف هذه القضية أنها لا تحتاج إلى إعادة النظر في قرارها بالمقبولية الذي اتخذ في 5 تموز/يوليه 2010، وتقرر الشروع في النظر في البلاغ من حيث الأسس الموضوعية. |
Elles ont appelé le Gouvernement à réexaminer sa position au sujet de la reconnaissance juridique de Lambda, une organisation non gouvernementale de défense des droits des minorités sexuelles. | UN | ودعتا الحكومة إلى إعادة النظر في موقفها من الاعتراف القانوني بمنظمة " لمبدا " وهي منظمة غير حكومية تدافع عن حقوق الأقليات الجنسية. |
Australie (communication no 941/2000), l'État partie sera invité à réexaminer sa décision de ne pas donner suite aux constatations du Comité. | UN | رقم 941/2000)، أن الدولة الطرف ستُدعى إلى إعادة النظر في القرار الذي اتخذته بعدم متابعة آراء اللجنة. |
Si l'Assemblée invite le Conseil économique et social à réexaminer sa décision 2003/269 en vue de renoncer aux réunions supplémentaires de la Commission des droits de l'homme, les dépenses à prévoir pourraient être réduites de 193 800 dollars. | UN | وإذا ما رأت الجمعية أن تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى إعادة النظر في مقرره 2003/269 بغية التخلي عن الاجتماعات الإضافية للدورة التاسعة والخمسين للجنة، سيكون من الممكن تحقيق خفض في الاحتياجات يبلغ 800 193 دولار. |