"à renforcer la gestion" - Translation from French to Arabic

    • إلى تعزيز إدارة
        
    • لتعزيز إدارة
        
    • على تعزيز إدارة
        
    • إلى تعزيز الإدارة
        
    • وتعزيز إدارة
        
    • أجل تعزيز إدارة
        
    • لتعزيز التنظيم
        
    • على تعزيز الإدارة
        
    • إلى تعزيز التنظيم
        
    • ولتعزيز إدارة
        
    De ce fait, les mécanismes visant à renforcer la gestion des produits chimiques qui se trouvent en général dans les ministères de l'environnement accordent parfois moins d'attention à la gestion des pesticides. UN ولهذا السبب فإن العمليات التي تهدف إلى تعزيز إدارة المواد الكيميائية التي تقع بشكل عام ضمن اختصاصات وزارات البيئة تولي في بعض الأحيان اهتماماً أقل لإدارة مبيدات الآفات.
    Ces recommandations découlent de l'interprétation que le Groupe a donnée de sa mission au paragraphe 15 de son rapport, où il déclare avoir décidé de présenter des mesures concrètes qui tendent, entre autres choses, à renforcer la gestion des ressources humaines. UN وأفادت بأن هذه التوصيات نتجت عن التفسير الذي قدمه الفريق عن مهمته في الفقرة 15 من تقريره حيث أعلن أنه قرر تقديم تدابير ملموسة تهدف، في جملة أمور، إلى تعزيز إدارة الموارد البشرية.
    Les activités de la CNUCED, menées en coordination avec le Cadre intégré renforcé, ont consisté à renforcer la gestion et l'harmonisation de la politique commerciale. UN وتتألف أنشطة الأونكتاد، التي جرت بتنسيق مع الإطار المتكامل المعزز، لتعزيز إدارة سياسات التجارة وتنسيق سياسات التجارة.
    En 1997, le Chef du Centre d'opérations du Département des opérations de maintien de la paix de l'ONU s'est rendu à Addis-Abeba pour aider à renforcer la gestion de salle d'opérations de l'OUA. UN ففي عام ١٩٩٧، سافر رئيس مركز العمليات بإدارة اﻷمم المتحدة لعمليات حفظ السلام إلى أديس أبابا لمساعدة منظمة الوحدة اﻷفريقية على تعزيز إدارة غرفة عملياتها.
    Il vise à renforcer la gestion durable des ressources et à promouvoir le développement, la transformation à valeur ajoutée et la commercialisation des produits. UN وتسعى أنشطته إلى تعزيز الإدارة المستدامة للموارد، وتطوير المنتجات، وتجهيز القيمة المضافة والتسويق.
    Le Comité a émis des recommandations propres à améliorer le contrôle des dépenses engagées par les partenaires opérationnels, à renforcer la gestion du projet de système intégré, et à faire axer plus directement les activités sur les besoins des réfugiés. UN وقد اتخذ المجلس توصيات لتحسين رصد النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون؛ وتعزيز إدارة مشروع النظام المتكامل؛ وتركيز الأنشطة كي تنصب على احتياجات اللاجئين بصورة مباشرة أكثر.
    Des recommandations et une assistance de nature à renforcer la gestion des programmes seront fournies, selon qu'il conviendra. UN وسيجري حسب الاقتضاء تقديم توصيات وبذل مساعدة من أجل تعزيز إدارة البرامج.
    Rapport intérimaire sur la mise en œuvre du plan de travail visant à renforcer la gestion et l'administration de la CNUCED UN تقرير مرحلي عن تنفيذ خطة العمل المُعدَّة لتعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد
    Elles ont encouragé le FNUAP à renforcer la gestion axée sur les résultats et à tenir le Conseil d'administration régulièrement informé. UN وشجعت الصندوق على تعزيز الإدارة القائمة على النتائج وإطلاع المجلس التنفيذي على المستجدات بانتظام.
    La vice présidence du Guatemala a approuvé la création d'une commission inter-agences pour prévenir et combattre l'exploitation illégale et pour la mise en œuvre d'un plan d'action pilote visant à renforcer la gestion forestière dans les hautes terres du pays. UN وأيد نائب رئيس غواتيمالا إنشاء لجنة مشتركة بين الوكالات لمنع ومكافحة قطع الأشجار غير المشروع، وتنفيذ خطة عمل تجريبية تهدف إلى تعزيز إدارة الغابات في المناطق المرتفعة في غواتيمالا.
    48. Un certain nombre de nouvelles initiatives et normes de transparence et de responsabilité lancées dans le secteur des produits de base ont conduit à renforcer la gestion des recettes et des ressources dans les pays en développement. UN 48- قد أدى اتخاذ عدد من المبادرات والمعايير الجديدة في مجال الشفافية والمساءلة في قطاع السلع الأساسية إلى تعزيز إدارة الإيرادات والموارد في البلدان النامية.
    Avec la mise en place progressive de l'Umoja et de la stratégie globale d'appui aux missions, le Département de l'appui aux missions a appliqué et continue d'appliquer de nouvelles mesures destinées à renforcer la gestion des stocks dans l'environnement institutionnel actuel. UN ومع التنفيذ التدريجي لنظام أوموجا ولاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، اتخذت إدارة الدعم الميداني وتواصل اتخاذ تدابير جديدة تهدف إلى تعزيز إدارة المخزونات، أثناء ذلك، في بيئة الأعمال الحالية.
    Elle participe activement aux efforts internationaux visant à renforcer la gestion des sources radioactives et soutient le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, élaboré par l'AIEA. UN وتؤيد الصين الجهود الدولية المبذولة لتعزيز إدارة المصادر المشعة وتشارك في هذه الجهود، كما تؤيد مدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لقواعد السلوك بشأن أمان النظائر المشعة وأمنها.
    Les initiatives visant à renforcer la gestion des pêcheries communautaires se sont poursuivies dans plusieurs régions. UN وما برحت الجهود تبذل لتعزيز إدارة مصائد الأسماك على مستوى المجتمعات المحلية والسلامة، في عرض البحر في مختلف المناطق.
    34. La création de systèmes d'information sur le crédit et de bureaux de crédit en ligne dans les pays en développement aiderait assurément à renforcer la gestion du risque par les entreprises et les prestataires locaux de services financiers. UN 34- ومن شأن إدخال نظم الإبلاغ عن الائتمان على الشبكة مباشرة ومكاتب الائتمان في البلدان النامية أن يساعد بالتأكيد على تعزيز إدارة المخاطر من جانب مزوِّدي الخدمات المالية من شركات وجهات محلية.
    L'étude pilote sur une structure des traitements à fourchettes élargies et un système de rémunération aux résultats contribuera à renforcer la gestion des ressources humaines fondée sur le rendement. UN وإن الدراسة التجريبيـة بخصوص توسيع النطاقات وربط الأجر بالأداء سوف تساعد على تعزيز إدارة الموارد البشرية القائمة على نوعيـة الأداء.
    Cette série de manuels vise à renforcer la gestion globale et l'efficacité opérationnelle des organisations non gouvernementales/organisations communautaires. UN وتهدف هذه السلسلة من الكتيبات إلى تعزيز الإدارة الشاملة، والفعالية العملية للمنظمات غير الحكومية/المنظمات المجتمعية.
    Dans le cadre des efforts visant à renforcer la gestion durable des forêts, ce sont les questions économiques et environnementales qui ont retenu le plus l'attention. UN 2 - ولقد استقطبت القضايا الاقتصادية والبيئية القسط الأكبر من الاهتمام في الجهود الرامية إلى تعزيز الإدارة المستدامة للغابات.
    Ce programme vise à améliorer les conditions carcérales et le traitement des prisonniers, à renforcer la gestion des prisons et à raffermir le lien entre les prisons et le reste du système de justice pénale. UN وإن الهدف منه هو تحسين أوضاع السجون ومعاملة السجناء وتعزيز إدارة السجون وتمتين الروابط بين السجون وباقي نظام العدالة الجنائية.
    Des recommandations et une assistance de nature à renforcer la gestion des programmes seront fournies, selon qu'il conviendra. UN وسيجري حسب الاقتضاء تقديم توصيات وبذل مساعدة من أجل تعزيز إدارة البرامج.
    Rapport intérimaire sur la mise en œuvre du plan de travail visant à renforcer la gestion et l'administration de la CNUCED UN تقرير مرحلي عن تنفيذ خطة العمل المُعدة لتعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد
    Elles ont encouragé le FNUAP à renforcer la gestion axée sur les résultats et à tenir le Conseil d'administration régulièrement informé. UN وشجعت الصندوق على تعزيز الإدارة القائمة على النتائج وإطلاع المجلس التنفيذي على المستجدات بانتظام.
    Ce rapport, présenté ci-après, rend compte de l'état actuel de la mise en œuvre du plan de travail visant à renforcer la gestion et l'administration de la CNUCED et décrit brièvement plusieurs initiatives actuellement engagées par le Secrétaire général pour rendre l'organisation plus forte et, de ce fait, plus performante. UN ويتوخى هذا التقرير تقديم معلومات عن المضي في تنفيذ خطة العمل الرامية إلى تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد، وإلى عرض عدد من المبادرات الصادرة عن الأمين العام للأونكتاد بهدف تدعيم المنظمة في سبيل تحقيق نتائج أفضل.
    Le Comité a émis des recommandations propres à améliorer le contrôle des dépenses engagées par les partenaires opérationnels, à renforcer la gestion du projet de système intégré, et à faire axer plus directement les activités sur les besoins des réfugiés. UN وقد تقدم المجلس بتوصيات لتحسين رصد النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون؛ ولتعزيز إدارة مشروع النظام المتكامل؛ ولتركيز الأنشطة كي تنصب على احتياجات اللاجئين بصورة مباشرة أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more