"à se convertir" - Translation from French to Arabic

    • على التحول
        
    • على اعتناق
        
    • يتحولوا
        
    Toutefois, le droit de ne pas être forcé à se convertir ne va pas sans obligations spécifiques de l'État et appelle donc un examen séparé. UN إلا أن الحق في عدم التعرض للإكراه على التحول ينطوي على التزامات معينة على عاتق الدولة وتتطلب بالتالي مناقشة مستقلة.
    Cette législation est perçue par de nombreux observateurs non gouvernementaux comme une incitation pour les non-musulmans à se convertir à l'islam dans la mesure où aucune disposition légale ne permet une libération anticipée sur la base de connaissances religieuses non musulmanes. UN ويرى عدد من المراقبين غير الحكوميين في هذا التشريع حفزا لغير المسلمين على التحول إلى الاسلام بينما لا يوجد أي نص قانوني يتيح اﻹفراج على أساس المعرفة الدينية غير الاسلامية.
    M. Rezek-Allah avait été initialement maintenu en prison pendant trois mois, au cours desquels il aurait aussi été accusé d'aider des musulmans à se convertir au christianisme. UN وتم حبس السيد رزق الله مبدئيا لمدة ثلاثة أشهر، وأفادت التقارير أنه اتهم أيضا بالقيام خلال هذه الفترة بمساعدة المسلمين على التحول إلى المسيحية.
    Le Gouvernement du territoire encourage les éleveurs à se convertir à l'élevage biologique afin de spécialiser le territoire dans l'exportation de viande biologique. UN وتشجع حكومة الإقليم المزارعين على التحول نحو إنتاج المواد الزراعية العضوية للتخصص بذلك في تصدير لحوم الماشية الخالي علفها من أي مواد كيميائية.
    Dans certains cas extrêmes, ces pressions peuvent constituer des violations du droit de ne pas être obligé à se convertir. UN وفي حالات استثنائية، يمكن اعتبار هذا الضغط انتهاكاً لحق الشخص في عدم إكراهه على اعتناق دين معين.
    Alors que la loi les autorise à se convertir à une autre religion, ils doivent à cet effet obtenir l'autorisation du Ministère des affaires religieuses. UN فعلى حين يجوز للمسلمين قانوناً أن يتحولوا إلى دين آخر، إلا أن عليهم الحصول على تصريح لذلك من وزارة الشؤون الدينية(28).
    Il réitère que le droit de se convertir et le droit de ne pas être forcé à se convertir bénéficie d'une protection inconditionnelle en vertu du droit international des droits de l'homme. UN ويكرر القول بأن الحق في التحول والحق في عدم التعرض للإكراه على التحول يتمتعان بحماية غير مشروطة في ظل القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    B. Droit de ne pas être forcé à se convertir UN بـاء - الحق في عدم الاضطرار على التحول
    2. Droit de ne pas être forcé à se convertir UN 2 - الحق في عدم التعرض للإكراه على التحول
    Le droit de ne pas être forcé à se convertir relève également du cadre du forum internum, qui bénéficie d'une protection absolue. UN 22 - إن الحق في عدم التعرض للإكراه على التحول يندرج أيضاً في نطاق محكمة الضمير، التي تتمتع بالحماية المطلقة.
    2. Violations du droit de ne pas être forcé à se convertir UN 2 - انتهاك الحق في عدم التعرض للإكراه على التحول
    Des violations du droit à ne pas être forcé à se convertir sont commises aussi bien par des États que par des acteurs non étatiques. UN 41 - الانتهاكات الماسة بالحق في عدم التعرض للإكراه على التحول ترتكبها الدول والجهات التي من غير الدول.
    De graves violations se produisent aussi concernant le droit de ne pas être forcé à se convertir contre son gré. UN 65 - تحدث أيضاً انتهاكات خطيرة فيما يتعلق بالحق في عدم التعرض للإكراه على التحول ضد الإرادة الذاتية.
    Le droit de ne pas être obligé de se convertir est de même un droit absolu et les États doivent veiller à ce que leur autorité ne soit pas utilisée pour forcer des personnes à se convertir ou à revenir sur leur conversion. UN كما أن الحق في عدم الإكراه على التحول هو حق مطلق بالمثل، وعلى الدول أن تكفل عدم استخدام سلطة الدولة لإكراه الناس على التحول أو إعادة التحول.
    77. Les non-musulmans partis du sud en raison de la guerre et regroupés dans les camps de déplacés seraient fortement incités à se convertir à l'islam en échange de facilités et d'une assistance alimentaire matérielle, voire même financières, accordée par des organisations non gouvernementales islamistes à vocation humanitaire, dont la Dawa Islamiya, bénéficiant du soutien privilégié de l'État. UN ٧٧ - ويُحض غير المسلمين الذين رحلوا عن الجنوب بسبب الحرب، وتجمعوا في مخيمات المشردين، حضا قويا على التحول إلى اﻹسلام مقابل الحصول على تيسيرات ومعونة غذائية ومادية، بل ومالية أيضا، تمنحها منظمات غير حكومية إسلامية ذات ميول إنسانية، مثل منظمة " الدعوة اﻹسلامية " التي تحظى بدعم قوي من الدولة.
    Avant tout, tous les États doivent scrupuleusement veiller à ce que l'autorité de leurs représentants et de leurs institutions n'est pas utilisée pour forcer les individus à se convertir ou à se reconvertir. UN 23 - وقبل كل شيء، يجب على الدول أن تكفل بكل دقة عدم استخدام السلطة المعينة المخولة لوكلاء الدولة ومؤسساتها لإكراه الناس على التحول أو إعادة التحول.
    Le droit de ne pas être forcé à se convertir concerne également les acteurs non étatiques et les tiers, à savoir les particuliers et les organismes privés. UN 24 - والحق في عدم التعرض للإكراه على التحول متصل أيضاً بالجهات التي من غير الدول أو بالإطراف الثالثة، أي الأشخاص الطبيعيون أو المنظمات.
    Il ne fait aucun doute que ces dispositions s'appliquent aussi au droit de se convertir et à son corollaire, à savoir le droit de ne pas être forcé à se convertir ou à se reconvertir. UN 34 - ولا يمكن التشكك في أن هذه الأحكام تنطبق أيضاً على الحق في التحول وشبيهيه، أي الحق في عدم التعرض للإكراه على التحول أو إعادة التحول.
    Le droit de ne pas être forcé à se convertir se rattache bien évidemment à la problématique hommes-femmes du fait que les conversions forcées peuvent se produire dans le cadre du mariage ou des négociations qui y sont liées. UN 43 - وللحق في عدم التعرض للإكراه على التحول بُعد جنساني واضح أيضاً، نظراً لأن حالة التحول اللاطوعي يمكن أن تحدث في إطار الزواج أو مفاوضات الزواج.
    La fourniture de vivres et de secours, dont des médicaments et des vêtements, sont parmi les moyens employés pour amener les populations à se convertir à la religion islamique. Les personnes déplacées qui rejettent l'islam se voient refuser, entre autres, des abris et des secours. UN ومن الوسائل المستخدمة لاكراه الناس على اعتناق الديانة اﻹسلامية اﻷغذية ووسائل اﻹغاثة، بما فهيا اﻷدوية والملابس، ومن رفض من المشردين اعتناق اﻹسلام، فإنه يحرم من جملة أمور منها المأوى والغوث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more