"à son poste" - Translation from French to Arabic

    • في منصبه
        
    • عن وظيفتها
        
    • إلى عملها
        
    • لمواقعكم
        
    • لمواقعهم
        
    • بإسناد منصب
        
    Le Président a envoyé une lettre le même jour au général Katawal en lui donnant pour instruction de rester à son poste. UN وقد بعث الرئيس برسالة إلى الجنرال كاتاوال في اليوم نفسه موجها إياه بالاستمرار في منصبه.
    Objet: Nonmaintien de l'auteur à son poste de conseiller référendaire au Tribunal suprême UN موضوع البلاغ: عدم تمديد عقد صاحب البلاغ في منصبه كمستشار لدى المحكمة العليا
    Je pensais laisser mon père à son poste quand le Sénat est venu le chercher, et je ne suis plus sûre que ce soit une bonne idée. Open Subtitles أنا كافحت "مجلس الشيوخ" لكي يبقى والدي في منصبه لأعمل بما يتلائم من بعده، وأنا لم اتأكد من أنها كانت فكرة جيدة.
    d) Hilda Molina Morejón, qui a renoncé en 1994, pour des raisons idéologiques, à son poste à la Direction du Centre international de réhabilitation neurologique, et sa mère Hilda Morejón Serantes, se sont vu refuser l'autorisation de sortie provisoire du pays pour rendre visite à leur famille résidant en Argentine; UN )د( هيلدا مولينا موريخون. تنازلت في عام ١٩٩٤، ﻷسباب عقائدية، عن وظيفتها في إدارة المركز الدولي للعلاج العصبي، ووالدتها هيلدا موريخون سيرانتس. رفض طلبهما الحصول على إذن بالخروج مؤقتا من البلد لزيارة أسرتهما المقيمة في اﻷرجنتين؛
    Une fois la grossesse menée à son terme, l'employeur est tenu de replacer la travailleuse à son poste de travail antérieur en lui versant le salaire en vigueur. UN وبعد الولادة، يتعين على صاحب العمل أن يعيد العاملة إلى عملها السابق بالأجر الساري.
    Avant sa nomination à son poste actuel, l'ambassadeur Dhanapala a été diplomate détaché auprès du Center for Nonproliferation Studies du Monterey Institute of International Studies en Californie. UN فقبل تعيينه في منصبه الجديد، كان دبلوماسياً مقيما بمركز دراسات عدم الانتشار التابع لمعهد مونتيري للدراسات الدولية في كاليفورنيا.
    Le 9 avril, le Président Edouard Chevardnadze a été réélu à son poste lors des élections présidentielles géorgiennes. UN 9 - وفي 9 نيسان/أبريل، أعيد انتخاب الرئيس إدوارد شيفرنادزه في منصبه في الانتخابات الرئاسية الجورجية.
    M. Nicolas Tiangaye, qui avait été nommé Premier Ministre dans le cadre de l'Accord de Libreville du 11 janvier 2013, est resté à son poste. UN وظل السيد نيكولا تيانغاي، الذي عيِّن رئيسا للوزراء بموجب اتفاق ليبرفيل المبرم في 11 كانون الثاني/يناير 2013، في منصبه.
    Dimanche dernier, à l'occasion du vingt et unième anniversaire du Hamas, le dirigeant du Hamas Haniyeh a remis en cause le maintien du Président Abbas à son poste en attendant une solution à leur problème de division interne. UN وفي يوم الأحد الماضي، في مناسبة الذكرى السنوية الحادية والعشرين لحركة حماس، رفض هنية زعيم حماس بقاء الرئيس عباس في منصبه ريثما يتم حل الانقسام الداخلي.
    Je voudrais aussi saisir cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, et lui souhaiter plein succès à son poste actuel. UN وأود أيضا في هذه المناسبة أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام، السيد بان كي - مون، وأن أرجو له التوفيق في منصبه الحالي.
    200. Par ailleurs, le 29 septembre 1999, dans son discours à l'Assemblée générale, le Premier Ministre de la Malaisie a attaqué sans le nommer le Rapporteur spécial et blâmé la Commission de l'avoir nommé à son poste. UN 200- وفي تطور آخر، في 29 أيلول/سبتمبر 1999 هاجم رئيس وزراء ماليزيا، في كلمته التي ألقاها أمام الجمعية العامة، المقرر الخاص دون ذكر اسمه واللجنة لتعيينها له في منصبه.
    Il faut que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement établisse un plan d'organisation de la relève afin que le projet se poursuive sans heurt au cas où le Directeur exécutif ne resterait pas à son poste jusqu'à ce qu'il soit terminé. UN 57 - ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر إعداد خطة رسمية للتعاقب ضمانا لاستمرار قيادة المخطط العام في حالة عدم بقاء المدير التنفيذي الحالي في منصبه حتى إتمام المشروع.
    Le 6 janvier, le Président Kiir a promulgué un décret rétablissant l'ancien chef de milice Peter Gadet à son poste dans la SPLA. UN 25 - وفي 6 كانون الثاني/يناير، أصدر الرئيس كير مرسوماً يعيد تعيين قائد الميليشيا السابق بيتر غاديت في منصبه في الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    - Il s'est endormi à son poste. Open Subtitles لقد سقط الرجل نائماَ في منصبه
    d) Hilda Molina Morejón, qui a renoncé en 1994, pour des raisons idéologiques, à son poste à la Direction du Centre international de réhabilitation neurologique, et sa mère Hilda Morejón Serantes, se sont vu refuser l'autorisation de sortie provisoire du pays pour rendre visite à leur famille résidant en Argentine; UN )د( هيلدا مولينا موريخون، التي تنازلت في عام ١٩٩٤، ﻷسباب عقائدية، عن وظيفتها في إدارة المركز الدولي للعلاج العصبي، ووالدتها هيلدا موريخون سيرانتس، رفض طلبهما الحصول على إذن بالخروج مؤقتا من البلد لزيارة أسرتهما المقيمة في اﻷرجنتين؛
    Le harcèlement politique étant reconnu comme un délit électoral [art. 238, al. p)], quiconque harcèle une candidate ou un candidat dans le but de l'amener à renoncer contre sa volonté à sa candidature ou à son poste sera condamné à une peine privative de liberté de 2 à 5 ans. UN 188 - تعتبر المضايقة السياسية جريمة انتخابية (المادة 238، الفقرة (ع))(). فكل من يضايق مرشحة أو مرشحا لإرغامها على التخلي عن ترشحها أو عن وظيفتها يعاقب بالحرمان من الحرية لفترة من عامين (2) إلى خمسة (5) أعوام.
    Une fois qu'a été dûment reconnu le licenciement abusif, la travailleuse peut obtenir la réinstallation à son poste ou une indemnisation correspondante, à son choix. UN ومتى ثبت بالشكل الواجب حدوث الفصل التعسفي بقرار إيجابي، فإن العاملة إما أن تعاد إلى عملها أو تحصل على تعويض مناسب، حسبما ترى هي.
    Elle a également suggéré que nous rappelions la semaine suivante, lorsque la fonctionnaire normalement chargée des visas serait de retour à son poste, afin de donner suite à cette affaire. UN واقترحت السكرتيرة أن يتم الاتصال هاتفيا في الأسبوع التالي لمتابعة المسألة حينما تعود الموظفة المسؤولة عادة عن التأشيرات إلى عملها.
    Chacun à son poste. Open Subtitles اذهبوا لمواقعكم
    Tout le monde à son poste. Open Subtitles ليذهب كل الرجال لمواقعهم
    L'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien conviennent qu'aussitôt désigné par le Secrétaire général, le Directeur adjoint international est immédiatement nommé à son poste par le Gouvernement royal cambodgien. UN وتتفق الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية على أن تقوم حكومة كمبوديا الملكية بإسناد منصب النائب الدولي للمدير لذلك الشخص فور تعيين الأمين العام له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more