Les Parties pourraient cependant être invitées à soumettre leurs observations sur la question d'ici le 21 janvier 2008. | UN | 8/11، فإنّ الأطراف قد تُدعى إلى تقديم تعليقاتها على هذه المسألة في 21 كانون الثاني/يناير 2008. |
Par une note datée du 21 août 2000, le Secrétariat a invité les Gouvernements à soumettre leurs observations par écrit le 31 janvier 2001 au plus tard. | UN | وفي مذكرة مؤرخة 21 آب/أغسطس 2000 دعت الأمانة العامة الحكومات إلى تقديم تعليقاتها بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2001. |
2. Prie le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à soumettre leurs observations écrites concernant la décision à prendre au sujet des articles ; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد؛ |
Au paragraphe 8 de la décision, les Parties sont invitées à soumettre leurs observations sur cette question au secrétariat. | UN | وتدعو الفقرة 8 من المقرر الأطراف إلى تقديم تعليقات إلى الأمانة بشأن هذه القضية. |
La liste sera publiée et les parties prenantes seront invitées à soumettre leurs observations 15 mois avant la session de la Conférence au cours de laquelle les propositions seront examinées. | UN | وسوف تتاح قائمة الترشيحات والترشيحات نفسها للجمهور، وستصدر دعوة إلى تقديم التعليقات قبل 15 شهراً من انعقاد دورة المؤتمر التي ستنظر فيها الترشيحات. |
Elle a invité ses membres ainsi que les observateurs participant à la session à soumettre leurs observations ou suggestions linguistiques directement au secrétariat. | UN | ودعت اللجنة أعضاءها والمراقبين بها، ممن يشاركون في الدورة الحالية، إلى تقديم ملاحظاتهم أو اقتراحاتهم اللغوية إلى الأمانة العامة مباشرة. |
Conformément au paragraphe 5 de la décision GTCNL-9/5, les Parties et autre intéressés ont été invités à soumettre leurs observations d'ici au 28 février 2015. | UN | ودُعيت الأطراف وجهات أخرى بموجب الفقرة 5 من مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية -9/5 لتقديم تعليقات بحلول 28 شباط/فبراير 2015. |
En outre, les Parties, les signataires, les centres régionaux et les centres de coordination ont été invités à soumettre leurs observations sur le rapport d'ici au 31 janvier 2008. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعيت الأطراف والجهات الموقعة والمراكز الإقليمية والتنسيقية لتقديم تعليقاتها على التقرير بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2008. |
Dans une note datée du 8 février 1999, le Secrétaire général a de nouveau invité les États à soumettre leurs observations conformément au paragraphe 2 de la résolution 52/151 de l’Assemblée générale. | UN | ٥ - وبموجب مذكرة مؤرخة ٨ شباط/فبراير ١٩٩٩ دعا اﻷمين العام مرة أخرى الدول إلى تقديم تعليقاتها وفقا للفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٥٢/١٥١. |
Dans le projet de résolution, il est pris note avec satisfaction de ce projet de plan d'action, les États sont invités à soumettre leurs observations et il est recommandé de l'adopter dans les meilleurs délais. | UN | ويشير مشروع القرار مع التقدير إلى مشروع خطة العمل، ويدعو الحكومات إلى تقديم تعليقاتها عليها، ويوصي باعتمادها المبكر من جانب الجمعية العامة. |
Au paragraphe 3, l'Assemblée générale inviterait les gouvernements à soumettre leurs observations concernant la possibilité d'élaborer une convention sur la base du projet d'articles sur la protection diplomatique, qui est annexé à la résolution. | UN | فالفقرة 3 تدعو الحكومات إلى تقديم تعليقاتها بشأن إعداد اتفاقية على أساس مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية والمرفقة بالقرار. |
S'agissant de la proposition, il fallait davantage de temps pour l'examiner en détail; il invitait donc les autres Parties à soumettre leurs observations, pour qu'il en soit tenu compte dans le projet de décision. | UN | وقال إن الأمر يحتاج إلى المزيد من الوقت لبحث المقترح بالتفصيل، ودعا الأطراف الأخرى إلى تقديم تعليقاتها وأن تنعكس هذه التعليقات في مشروع المقرر. |
2. Invite les Parties et autres intéressés à soumettre leurs observations sur cette table des matières d'ici au 30 juin 2010, en vue de leur publication sur le site Internet de la Convention de Bâle; | UN | 2 - يدعو الأطراف وغير الأطراف إلى تقديم تعليقاتها على قائمة المحتويات المذكورة بحلول 30 حزيران/يونيه 2010، وذلك لنشرها على موقع اتفاقية بازل على الإنترنت؛ |
La SousCommission a également décidé de prier le secrétariat d'appeler l'attention des organisations non gouvernementales, des institutions nationales de défense des droits de l'homme, des procédures spéciales de la Commission, des États et de toutes les autres parties intéressées sur la présente décision, en les invitant à soumettre leurs observations et suggestions à Mme Hampson. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن تطلب إلى الأمانة أن توجِّه انتباه المنظمات غير الحكومية، والمنظمات الوطنية لحقوق الإنسان، والإجراءات الخاصة في لجنة حقوق الإنسان والدول، وجميع الأطراف الأخرى المعنية إلى هذا القرار، وأن تدعوها إلى تقديم تعليقاتها واقتراحاتها إلى السيدة هامبسون. |
Dans cette dernière résolution, l'Assemblée a en outre prié le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à soumettre leurs observations écrites concernant la décision à prendre au sujet des articles. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية، في ذلك القرار الأخير، إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية على أي إجراء يُتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد. |
2. Prie le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à soumettre leurs observations écrites concernant la décision à prendre au sujet des articles; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد؛ |
3. Invite les Parties, les signataires, les centres régionaux et les centres de coordination à soumettre leurs observations sur le rapport d'ici au 31 janvier 2008; | UN | 3 - يدعو الأطراف والجهات الموقعة والمراكز الإقليمية ومراكز التنسيق إلى تقديم تعليقات على التقرير في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2008؛ |
Dans sa résolution 49/214, elle a adopté le programme d'activité à court terme pour 1995 et invité les gouvernements à soumettre leurs observations en vue de l'élaboration de la version définitive d'un programme d'action détaillé pour la Décennie. | UN | واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها ٩٤/٤١٢، البرنامج القصير اﻷجل لﻷنشطة المتعلقة بعام ٥٩٩١، ودعت الحكومات إلى تقديم تعليقات بغية وضع برنامج عمل شامل للعقد. |
En outre, les Parties, les signataires, les centres régionaux et les centres de coordination ont été invités à soumettre leurs observations sur le rapport d'ici au 31 janvier 2008. | UN | يضاف إلى ذلك، أن الأطراف والموقعين والمراكز الإقليمية والتنسيقية كلَّهم مدعوّون إلى تقديم تعليقات على التقرير في موعد لا يتجاوز 31 كانون الثاني/يناير 2008. |
La liste sera publiée et les parties prenantes seront invitées à soumettre leurs observations 15 mois avant la session de la Conférence au cours de laquelle les propositions seront examinées. | UN | وسوف تتاح قائمة الترشيحات والترشيحات نفسها للجمهور، وستصدر دعوة إلى تقديم التعليقات قبل 15 شهراً من انعقاد دورة المؤتمر التي ستنظر فيها الترشيحات. |
Le représentant du secrétariat a rappelé que, par la décision IX/16, les Parties et autres intéressés avaient été invités à soumettre leurs observations sur les questions mentionnées aux paragraphes 2 a) et c) de cette décision. | UN | 69 - وأشار ممثّل الأمانة إلى أنه بموجب المقرّر 9/16 دُعي الأطراف وآخرون إلى تقديم ملاحظاتهم حول المسائل المشار إليها في الفقرة 2 (أ) و(ج) من المقرّر. |
Ces documents, ainsi qu'un glossaire des termes utilisés dans ce domaine, ont été affichés sur le site Internet de la Convention de Bâle début août 2004 et les lecteurs ont été invités à soumettre leurs observations. | UN | وقد وضعت هذه الورقات، جنبا إلى جنب مع مسرد للمصطلحات المستخدمة في هذا المجال، على موقع اتفاقية بازل على شبكة الويب في أوائل شهر آب/ أغسطس 2004 مع دعوة مفتوحة لتقديم تعليقات عليها. |
En 2004, l'Assemblée générale, dans sa résolution 59/35, a une fois de plus recommandé les articles à l'attention des gouvernements, les invitant à soumettre leurs observations sur toute action future. | UN | وفي عام 2004، زكّت الجمعية العامة في قرارها 59/35 هذه المواد للحكومات مرة أخرى، التي دعيت لتقديم تعليقاتها بشأن أي إجراء يتخذ في المستقبل. |
La Commission a invité les États Membres et les États dotés du statut d'observateur ainsi que les organisations intergouvernementales internationales et les organisations non gouvernementales intéressées à soumettre leurs observations au secrétariat dès qu'ils en auraient la possibilité. | UN | ودعت اللجنة الدول الأعضاء والمراقبة، وكذلك المنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر، أن تقدم تعليقاتها إلى الأمانة في أقرب وقت مناسب بالنسبة لها. |
3. Invite les Parties et autres intéressés à soumettre leurs observations à la délégation du Royaume-Uni, avec copie au secrétariat, avant le 30 septembre 2003, pour que la délégation du Royaume-Uni puisse achever le document sur la caractéristique de danger H6.2; | UN | 3 - يدعو الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين أن يقدموا تعقيباتهم إلى وفد المملكة المتحدة مع صورة إلى الأمانة في موعد أقصاه 30 أيلول/سبتمبر 2003، حتى يتسنى لوفد المملكة المتحدة الانتهاء من الورقة المتعلقة بالخاصية الخطرة H6.2؛ |
5. Invite les Parties et autres intéressés à soumettre leurs observations sur les résultats de la réunion consultative avant le 31 mars 2011; | UN | 5 - يدعو الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين إلى تقديم تعليقاتهم على نتيجة الاجتماع الاستشاري بحلول 31 آذار/مارس 2011؛ |