Afin de favoriser l’interaction entre les deux commissions, le Secrétariat a été invité à soumettre un rapport sur la question aux deux commissions. | UN | ومن أجل تسهيل التفاعل بين اللجنتين، دعيت اﻷمانة العامة إلى تقديم تقرير عن الموضوع إلى كلا اللجنتين. |
Il invite aussi le gouvernement à soumettre un rapport dans un délai d'un an sur les mesures prises pour donner effet aux recommandations. | UN | ويدعو الفريق العامل الحكومة إلى تقديم تقرير في غضون سنة عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات. |
Le Groupe de travail a exprimé son accord et invité le Groupe de Voorburg à soumettre un rapport d'activité à la Commission de statistique, à sa vingt-neuvième session. | UN | ووافق الفريق العامل على ذلك ودعى فريق فوربورغ إلى تقديم تقرير مرحلي إلى اللجنة الاحصائية في دورتها التاسعة والعشرين. |
11. Le groupe de travail de présession a pour tâche de faciliter les travaux du Comité au titre des articles 44 et 45 de la Convention, principalement en examinant les rapports des Etats parties et en relevant à l'avance les principales questions à examiner avec les représentants des Etats appelés à soumettre un rapport. | UN | ١١- والهدف من الفريق العامل السابق للدورة هو تيسير عمل اللجنة بمقتضى المادتين ٤٤ و٥٤ من الاتفاقية، وذلك، أساساً، باستعراضه لتقارير الدول اﻷطراف، وتحديده سلفا للمسائل الرئيسية التي سيتعين مناقشتها مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير. |
L'UNESCO encourage Vanuatu à soumettre un rapport de qualité détaillé pour la septième consultation. | UN | وتشجع اليونسكو فانواتو على تقديم تقرير جيد شامل لأغراض الاستشارة السابعة. |
3. Le porte—parole du Groupe africain (Égypte) s'est félicité de la méthode adoptée par le secrétariat de la CNUCED, consistant à soumettre un rapport descriptif sur les activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique à une réunion directive du Conseil, et un rapport analytique à la session ordinaire du Conseil. | UN | 3- ورحب المتحدث باسم المجموعة الأفريقية (مصر) بالمنهجية التي تقوم على عرض تقرير وقائعي عن أنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا على الدورة التنفيذية وعرض تقرير تحليلي على الدورة العادية لمجلس التجارة والتنمية. |
À cet égard, le Président est invité à soumettre un rapport à ce sujet à la prochaine réunion ministérielle annuelle. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الرئيس مدعو إلى أن يقدم تقريراً عن ذلك إلى الاجتماع الوزاري السنوي القادم. |
8. Les pays développés Parties qui n'ont pas encore présenté de rapport ont été invités à soumettre un rapport d'ensemble portant sur la période qui s'est écoulée depuis leur ratification de la Convention et/ou leur adhésion à cet instrument. | UN | 8- ودعيت البلدان المتقدمة الأطراف التي لم تقم حتى الآن بتقديم تقاريرها إلى رفع تقرير عام يتناول الفترة التي انقضت منذ تصديقها على الاتفاقية و/أو انضمامها إلى هذا الصك. |
Mme Hartati appelle le Secrétaire général à soumettre un rapport sur les résultats obtenus et les difficultés qui subsistent à ce sujet. | UN | ودعت الأمين العام إلى تقديم تقرير عن التقدم والتحديات في هذا المجال. |
Nous invitons le Président du Comité préparatoire à soumettre un rapport à ce dernier, à sa deuxième session, sur les résultats des consultations qu'il aura tenues pendant la période intersessions. | UN | وإننا ندعو رئيس اللجنة التحضيرية إلى تقديم تقرير إلى هذه اللجنة في دورتها الثانية عن نتائج المشاورات المجراة في فترة ما بين الدورتين. |
Le Conseil a en outre invité l'expert indépendant à soumettre un rapport final sur ses activités à la session du Conseil qui suivrait cette mise en place. | UN | كما دعا المجلس الخبير المستقل إلى تقديم تقرير نهائي عن أنشطته إلى المجلس في الدورة التي تلي إنشاء اللجنة المذكورة أعلاه. |
Il invite également le Secrétaire général à soumettre un rapport sur les moyens de renforcer ces liens et de mettre davantage l'accent sur les options pratiques pour la mise en œuvre des initiatives sur le dialogue entre les religions et la coopération en faveur de la paix. | UN | ويدعو القرار أيضا الأمين العام إلى تقديم تقرير عن سبل تقوية الصلات وزيادة التركيز على خيارات عملية في تنفيذ المبادرات المتعلقة بالحوار بين الديانات والتعاون من أجل السلام. |
6. Invite l'experte indépendante à soumettre un rapport final sur l'efficacité et l'efficience des mesures mises en œuvre dans la pratique au Conseil, à sa neuvième session. | UN | 6- يدعو أيضاً الخبيرة المستقلة إلى تقديم تقرير نهائي إلى المجلس في دورته التاسعة عن مدى فعالية وكفاءة التدابير المطبقة عملياً. |
6. Invite l'experte indépendante à soumettre un rapport final sur l'efficacité et l'efficience des mesures mises en œuvre dans la pratique au Conseil, à sa neuvième session. | UN | 6- يدعو أيضاً الخبيرة المستقلة إلى تقديم تقرير نهائي إلى المجلس في دورته التاسعة عن مدى فعالية وكفاءة التدابير المطبقة عملياً. |
5. Invite les responsables des programmes de bonne gestion à soumettre un rapport sur les progrès accomplis, à examiner les observations et à demander de nouvelles mesures lors de la première réunion du Groupe de travail à composition non limitée et de la troisième session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques. | UN | 5 - يدعو برنامج الإدارة الجيدة إلى تقديم تقرير عن التقدم المحرز، والنظر في التعليقات، وطلب المزيد من الإجراءات وذلك في الاجتماع للفريق العامل المفتوح العضوية والدورة الثالثة للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية. |
15. Le groupe de travail de présession a pour tâche de faciliter les travaux du Comité au titre des articles 44 et 45 de la Convention, principalement en examinant les rapports des Etats parties et en relevant à l'avance les principales questions à examiner avec les représentants des Etats appelés à soumettre un rapport. | UN | ٥١- والغرض من الفريق العامل السابق للدورة هو تيسير عمل اللجنة بمقتضى المادتين ٤٤ و٥٤ من الاتفاقية، وذلك، أساساً، باستعراضه لتقارير الدول اﻷطراف، وتحديده سلفا للمسائل الرئيسية التي سيتعيّن مناقشتها مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير. |
11. Le groupe de travail de présession a pour tâche de faciliter les travaux du Comité au titre des articles 44 et 45 de la Convention, principalement en examinant les rapports des Etats parties et en relevant à l'avance les principales questions à examiner avec les représentants des Etats appelés à soumettre un rapport. | UN | ١١ - والهدف من الفريق العامل السابق للدورة هو تيسير عمل اللجنة بمقتضى المادتين ٤٤ و٥٤ من الاتفاقية، وذلك اساسا باستعراضه لتقارير الدول اﻷطراف وتحديده سلفا للمسائل الرئيسية التي سيتعين مناقشتها مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير. |
11. Le groupe de travail de présession a pour tâche de faciliter les travaux du Comité au titre des articles 44 et 45 de la Convention, principalement en examinant les rapports des Etats parties et en relevant à l'avance les principales questions à examiner avec les représentants des Etats appelés à soumettre un rapport. | UN | ١١- والهدف من الفريق العامل السابق للدورة هو تيسير عمل اللجنة بمقتضى المادتين ٤٤ و٥٤ من الاتفاقية، وذلك، أساساً، باستعراضه لتقارير الدول اﻷطراف، وتحديده سلفا للمسائل الرئيسية التي سيتعين مناقشتها مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير. |
Tous les efforts déployés par la suite pour tenter d'amener la Gambie à soumettre un rapport ou à répondre aux demandes de consultation, y compris pendant la session en cours, ont été vains. | UN | وقد أخفقت جميع الجهود اللاحقة، التي بذلت لتشجيع غامبيا على تقديم تقرير أو الاستجابة لطلبات عقد اجتماع مع ممثل الدولة الطرف، بما في ذلك خلال الدورة الحالية، في تحقيق نتائج تذكر. |
74. L'UNESCO a encouragé la Tunisie à soumettre un rapport dans le cadre de la huitième consultation des États membres de l'UNESCO sur l'application de la Convention et de la Recommandation concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. | UN | 47- وشجعت اليونسكو تونس على تقديم تقرير في إطار المشاورة الثامنة للدول الأعضاء في اليونسكو بشأن تطبيق الاتفاقية والتوصية المتعلقتين بمكافحة التمييز في مجال التعليم(131). |
Le porte-parole du Groupe africain (Égypte) s'est félicité de la méthode adoptée par le secrétariat de la CNUCED, consistant à soumettre un rapport descriptif sur les activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique à une réunion directive du Conseil, et un rapport analytique à la session ordinaire du Conseil. | UN | 3 - ورحب المتحدث باسم المجموعة الأفريقية (مصر) بالمنهجية التي تقوم على عرض تقرير وقائعي عن أنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا على الدورة التنفيذية وعرض تقرير تحليلي على الدورة العادية لمجلس التجارة والتنمية. |
À cet égard, le Président est invité à soumettre un rapport à ce sujet à la prochaine réunion ministérielle annuelle. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الرئيس مدعو إلى أن يقدم تقريراً عن ذلك إلى الاجتماع الوزاري السنوي القادم. |
8. Les pays développés Parties qui n'ont pas encore présenté de rapport ont été invités à soumettre un rapport d'ensemble portant sur la période qui s'est écoulée depuis leur ratification de la Convention et/ou leur adhésion à cet instrument. | UN | 8- ودعيت البلدان الأطراف المتقدمة التي لم تقدم تقارير حتى الآن إلى رفع تقرير عام يتناول الفترة التي انقضت منذ تصديقها على الاتفاقية و/أو انضمامها إلى هذا الصك. |