Dans les États baltes, le chômage s'établissait en moyenne à un peu plus de 9 % à la fin de 1999, contre 7,3 % 12 mois plus tôt. | UN | ووصل معدل البطالة في دول البلطيق إلى ما يزيد قليلا عن 9 في المائة بحلول عام 1999، بالمقارنة بنسبة 7.3 في المائة قبلها بسنة. |
Avec les 81 boursiers qui ont achevé leur formation au cours de l'année, le nombre total d'étudiants titulaires d'une bourse de l'UNU s'établit à présent à un peu plus de 1 300. | UN | وباتمام ٨١ زميلا تدريبهم أثناء العام، يصل مجموع عدد زملاء جامعة اﻷمم المتحدة السابقين إلى ما يزيد قليلا على ٣٠٠ ١ زميل. |
S'agissant uniquement des travailleurs à plein temps, le revenu médian des femmes est passé d'un peu moins de 81% à un peu plus de 84% du revenu médian tiré par les hommes d'une activité rémunérée. | UN | أما في حال اقتصرت المقارنة على العمل بدوام كامل فقد ارتفع متوسط دخل المرأة من العمل بأجر مما يقل بصورة طفيفة عن 81 في المائة إلى ما يزيد قليلاً عن 84 في المائة من متوسط دخل الرجل. |
En 1999, la population du territoire était estimée à un peu plus de 4 600 habitants. | UN | وفي عام 1999، قُدر عدد السكان بما يزيد قليلا على 600 4 نسمة. |
L'Armée nationale afghane a porté ses effectifs à un peu plus de 173 000 soldats. | UN | 11 - ازداد قوام الجيش الوطني الأفغاني إلى ما يفوق بقليل 000 173 جندي. |
Les hypothèses ci-dessus porteraient le taux de récupération et de recyclage d'ensemble du Hg à un peu plus de 40 %. | UN | سوف ترفع الافتراضات الواردة أعلاه معدل استرداد الزئبق وإعادة تدويره الشامل لما يزيد قليلاً عن 40٪. |
L'effectif total se chiffre actuellement à un peu plus de 20 000 soldats et autres personnels militaires dépêchés par 27 pays. | UN | ويبلغ قوامها الحالي ما يزيد قليلا على ٠٠٠ ٢٠ جندي وغيرهم من اﻷفراد العسكريين من ٢٧ بلدا. |
Grâce aux efforts déployés par le Comité et par le Groupe de travail, certains problèmes se sont atténués, comme celui de l'endettement de représentations diplomatiques, qui est tombé de 13 millions de dollars à un peu plus de 2 millions de dollars. | UN | ونتيجة لجهود اللجنة والفريق العامل طرأ تحسﱡن على بعض المشاكل مثل المديونية الدبلوماسية التي خفضت من ٣١ مليونا من دولارات الولايات المتحدة إلى ما يزيد بقليل على مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Le nombre des organisations non gouvernementales participant aux activités de l'ONU était passé d'à peine 42 en 1947 à un peu plus de 900 en 1990, puis à plus de 2 000 aujourd'hui. | UN | فقد ارتفع عدد المنظمات غير الحكومية المشتركة في أنشطة اﻷمم المتحدة من مجرد ٢٤ منظمة عام ٧٤٩١، إلى ما يزيد قليلا عن ٠٠٩ منظمة عام ٠٩٩١، ثم أصبح عددها اليوم يربو على ٠٠٠ ٢ منظمة. |
Par conséquent, la part des pays en développement dans le commerce mondial de produits manufacturés n'a cessé de monter au cours des 20 dernières années, passant d'environ 10 % en 1990 à un peu plus de 30 % en 2000 et avoisinant 40 % à la fin de la décennie. | UN | ونتيجة لذلك، تصاعد نصيب البلدان النامية في حجم تجارة المنتجات الصناعية العالمية باطراد طوال السنوات العشرين الماضية من حوالي 10 في المائة في عام 1990 إلى ما يزيد قليلا عن 30 في المائة في عام 2000، وقارب 40 في المائة بحلول نهاية العقد. |
Cependant, la part que représentent ces apports en pourcentage du PIB a chuté, passant de 6 % en 2000 à un peu plus de 2 % en 2006. | UN | إلا أن حجم هذه التدفقات بالنسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي ما انفك ينخفض من أكثر من 6 في المائة في عام 2000 إلى ما يزيد قليلا عن 2 في المائة في عام 2006. |
Si l'on procède par extrapolation en partant du principe que les contributions réelles aux ressources de base en 1991 auraient dû être légèrement supérieures aux ressources de base disponibles, on peut estimer que la proportion de contributions aux ressources de base de l'ensemble du système des Nations Unies est tombée de 85 % en 1991 à un peu plus de 43 % en 2005. | UN | وفي حالة استقراء الحصص الأساسية المفقودة لعام 1991 على افتراض أنها كانت أعلى إلى حد ما من الحصص الأساسية المتوافرة، من المقدر أن الحصة الأساسية من مجمل المساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة قد انخفضت من حوالي 85 في المائة تقريبا في عام 1991 إلى ما يزيد قليلا على 43 في المائة في عام 2005. |
L'opération de " compression du programme " , menée dans le cadre de " l'évaluation à mi-parcours " prévoyait — selon les informations communiquées à l'équipe — de ramener le nombre des " projets " à un peu plus d'une centaine. | UN | أما ممارسة " تقليص حجم البرامج " وهي جزء من " استعراض منتصف المدة " الذي يجري تنفيذه، فقد تنبأت فيما علم الفريق بتخفيض في " عدد المشاريع " إلى ما يزيد قليلا عن ١٠٠ مشروع. |
Au cours de la même période, le revenu moyen dans l'Amérique du Nord a chuté, passant d'un peu plus de cinq fois la moyenne mondiale à un peu plus de quatre fois cette même moyenne, tandis que celui de l'Union européenne baissait de trois fois plus à 2,5 fois plus. | UN | وخلال الفترة نفسها انخفض نصيب الفرد من الدخل في أمريكا الشمالية من مستوى يتجاوز قليلاً خمسة أمثال المتوسط العالمي إلى ما يزيد قليلاً على 4 أمثال، بينما انخفض ذلك النصيب في الاتحاد الأوروبي بمقدار ثلاث مرات إلى 2.5. |
Les exportations palestiniennes ont diminué de 136 millions de dollars en 2011, pour s'établir à un peu plus d'un milliard de dollars − 12 % du PIB. | UN | وانخفض حجم الصادرات الفلسطينية بمبلغ قدره 136 مليون دولار في عام 2011 ليصل إلى ما يزيد قليلاً عن مليار دولار - 12 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Mais, déjà avant le récent imbroglio de la dette plafond, le dollar avait commencé à perdre de son lustre. Sa part dans les réserves de change identifiées des banques centrales, par exemple, avait chuté à un peu plus de 60%, contre 70% il y a une décennie. | News-Commentary | ولكن حتى قبل فترة طويلة من موقف سقف الديون المعقد، كان الدولار قد بدأ يفقد بريقه. على سبيل المثال، هبطت حصة الدولار المثبتة في الاحتياطيات من النقد الأجنبي الذي تحتفظ به البنوك المركزية إلى ما يزيد قليلاً عن 60%، بعد أن كانت 70% قبل عشرة أعوام. |
En 1999, la population du territoire était estimée à un peu plus de 4 600 habitants. | UN | وفي عام 1999 قدر عدد السكان بما يزيد قليلا على 600 4 نسمة. |
Même si le taux d'homicides au Mexique reste bas par rapport à la majorité des pays d'Amérique latine, entre 2006 et 2008, la violence due à la criminalité organisée a malheureusement augmenté, portant de 8 à un peu plus de 11 le nombre d'homicides pour 100 000 habitants. | UN | وبالرغم من بقاء معدل الجريمة في المكسيك في أسفل القائمة مقارنة بجُل بلدان أمريكا اللاتينية، أدى العنف الذي خلفته الجريمة المنظمة، لسوء الحظ، إلى رفع هذا المعدل من 8 إلى ما يفوق بقليل 11 حادث قتل في كل 000 100 شخص بين سنتي 2006 و 2008. |
Depuis sa création en 1992, le Programme a accordé un appui à un peu plus de 300 artistes, dont 230 entre 1998 et 2003. | UN | ومنذ نشأة البرنامج في عام 1992 وهو يقدِّم مساعدة لما يزيد قليلاً عن 300 فنان 230 منهم خلال الفترة 1998 - 2003. |
En 2005, malgré l'adoption de la Déclaration du Millénaire et l'accent mis dans le débat international sur la réduction de la pauvreté, il était tombé à un peu plus de 5 % du PIB pour les pays en développement à faible revenu et les pays à revenu moyen supérieur. | UN | وبحلول عام 2005، وعلى الرغم من اعتماد إعلان الألفية، وتحول الحوار العالمي نحو موضوع الحد من الفقر، تراجع هذا الرقم إلى ما يزيد بقليل على 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية المنخفضة الدخل والبلدان ذات الدخل المتوسط الأعلى. |
Au cours des 10 dernières années, le nombre de nourrissons morts du tétanos néo-natal est tombé de 1 million par an à un peu plus de 500 000 et aucun cas de poliomyélite n'a été enregistré au cours des trois dernières années dans l'hémisphère occidental. | UN | فقد انخفضت وفيات اﻷطفال بمرض الكزاز لدى حديثي الولادة خلال السنوات العشر الماضية من مليون حالة إلى ما يربو على نصف مليون حالة سنويا، ولم تسجل أية حالات شلل أطفال في النصف الغربي من الكرة اﻷرضية خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Depuis avril, on estime à un peu plus de 1 300 le nombre des cas de rétablissement dans la propriété; | UN | فمنذ نيسان/أبريل، يقدر أن مجموع الممتلكات التي أعيدت إلى أصحابها بلغ ما يزيد على 300 1. |
Le nombre d'emplois a également augmenté pendant la période considérée, passant de 300 à un peu plus de 3 000. | UN | كما تزايدت العمالة خلال هذه الفترة من ٠٠٣ عامل الى أكثر من ٠٠٠ ٣ عامل بقليل. |
En Amérique latine, elle est restée stationnaire à un peu plus de 25 % pendant les années 80. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، ظل قطاع التصنيع راكدا بنسبة تزيد قليلا على 25 في المائة طوال الثمانينات من القرن الماضي. |
Je l'ai actionnée à un peu plus d'1 mètre dans les yeux, le nez et le visage du coupable le rendant totalement et complètement impuissant. | Open Subtitles | بخيته من مسافة تزيد قليلاً عن المتر على مرتكب الجريمة, العين, الأنف, منطقة الوجه مما جعله تماماً معوقاً بالكامل |