"à une campagne de" - Translation from French to Arabic

    • في حملة
        
    • في شن حملة
        
    • على تنظيم حملة
        
    En 1996, le Département de la santé et des services sociaux a participé à une campagne de sensibilisation à l’acide folique menée à l’échelle du Royaume-Uni. UN وشاركت وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية في حملة توعية بحامض الفوليك على مستوى المملكة المتحدة في عام ١٩٩٦.
    Ils participent également à une campagne de lutte contre la brucellose qui doit se dérouler à la fois en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN ويشارك البرنامج أيضا في حملة لمكافحة الحمى المتموجة سيجري تنفيذها في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Au cours de la période considérée, des groupes terroristes ont détruit un dispensaire à Kafr Takharim (Edleb) et tué également deux agents participant à une campagne de vaccination contre la poliomyélite. UN أما في الفترة المشمولة بالتقرير، قامت الجماعات الإرهابية بتدمير المنشأة الصحية في كفر تخاريم في إدلب، إضافة لقتل الإرهابيين لاثنين من العاملين في حملة التلقيح ضد شلل الأطفال.
    Elle a participé à une campagne de signatures pour promouvoir le concept de socle de protection sociale en 2011 et 2012, et à la publication de deux brochures sur la participation des populations locales en 2009 et 2011. UN وقد شاركت في حملة لجمع توقيعات لدعم مفهوم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية في عامي 2011 و 2012، وفي نشر كتيبين عن المشاركة الشعبية في عامي 2009 و 2011.
    Ces 29 derniers mois, le régime syrien a choisi de ne tenir aucunement compte du devoir fondamental qui lui incombe de protéger son peuple; au lieu de cela, il participe systématiquement à une campagne de violence aveugle contre sa propre population et cherche à réprimer un soulèvement populaire appelant à une réforme démocratique. UN وطوال الأشهر الـ 29 الماضية، اختار النظام السوري تجاهُلَ واجبه الأساسي بحماية شعبه منخرطا عوض ذلك في شن حملة عنف عشوائي ضد شعبه في محاولته قمع انتفاضة شعبية تدعو إلى الإصلاح الديمقراطي.
    Le Comité encourage l'État partie à procéder à une campagne de collecte de données afin de s'assurer que les mesures spéciales sont conçues et appliquées en tenant compte des besoins des communautés concernées. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملة تستهدف جمع معلومات يمكن استعمالها في تقييم المدى الذي تم بلوغه في وضع هذه التدابير الخاصة وتطبيقها بطريقة تلبي احتياجات المجتمعات المحلية المعنية.
    Pendant la période considérée, la MINUSTAH a participé à une campagne de sensibilisation lors d'une journée de promotion des tests de dépistage du VIH, à l'occasion de laquelle un millier de personnes ont passé un test. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسهمت البعثة في حملة توعية خلال يوم للتشجيع على إجراء اختبار فيروس نقص المناعة البشرية، الأمر الذي أدى إلى إجراء قرابة ألف شخص لاختبار الفيروس.
    5. À la fin de 2008, le Royaume-Uni a participé à une campagne de prévision de rentrée atmosphérique organisée par le Comité de coordination interinstitutions. UN 5- في أواخر عام 2008، شاركت المملكة المتحدة في حملة للتنبؤ بالعودة إلى الغلاف الجوي نظمتها لجنة التنسيق.
    En avril 2000, l'orateur s'est rendu à Vieques pour prendre part à une campagne de désobéissance civile. UN 69 - ومضت تقول إنها قامت - هي نفسها في نيسان/أبريل 2000 بزيارة لفييكيس للاشتراك في حملة للعصيان المدني.
    En outre, l'Office a participé à une campagne de vaccination contre la poliomyélite lancée par le Ministère de la santé de l'Autorité palestinienne en octobre/novembre 2002 à Rafah. UN وفضلا عن ذلك، شاركت الوكالة في حملة تحصين ضد شلل الأطفال للقضاء عليه تماما بدأتها وزارة الصحة للسلطة الفلسطينية في رفح في تشرين الأول/أكتوبر-تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    1. Les agriculteurs suédois participent à une campagne de sensibilisation pour améliorer la qualité de l'eau UN 1 - مشاركة مزارعين في السويد في حملة توعية ترمي إلى تعزيز جودة المياه
    Toutefois, elle s'est abstenue parce qu'elle ne peut s'associer à une campagne de propagande menée par l'autorité d'occupation israélienne, qui a détruit d'importantes surfaces de terres agricoles et de vergers. UN غير أن وفد بلده امتنع عن التصويت لأنه لم يمكنه أن يكون طرفا في حملة دعاية تشنها سلطة الاحتلال الإسرائيلية، تلك السلطة التي دمّرت فدادين من الأرض الزراعية وأشجار الثمار.
    Dans le cadre de la campagne de Guinée-Bissau pour la réalisation des OMD, 35 volontaires locaux ont fait participer les populations locales à une campagne de lutte contre l'érosion côtière en plantant 10 000 arbres. UN 71 - وفي إطار حملة غينيا - بيساو بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، أشرك 35 من المتطوعين المحليين المجتمعات المحلية في حملة لمكافحة التحات الساحلي عن طريق غرس 000 10 شجرة.
    L'organisation a pris part aux conférences régionales de l'UNESCO en soutien à l'alphabétisation universelle et a participé à une campagne de l'UNESCO sur les défis de l'alphabétisation en Europe. UN وشاركت المنظمة في مؤتمرات اليونسكو الإقليمية لدعم محو الأمية في العالم، وشاركت في حملة اليونسكو في التصدي لتحديات محو الأمية في أوروبا.
    :: Coopération à une campagne de collecte de fonds en faveur du Programme alimentaire mondial à Sao Tomé-et-Principe en octobre 2008, en 2009 et 2010. UN التعاون في حملة لجمع التبرعات لبرنامج الأغذية العالمي في سان تومي وبرينسيبي، تشرين الأول/أكتوبر 2008 و 2009 و 2010.
    Le PNUD a également participé à une campagne de sensibilisation visant à promouvoir les récits partagés, la compréhension interculturelle et la pensée critique grâce à des médias sociaux, des blogs vidéo, des émissions de radio et des annonces de service public télévisées. UN ويشترك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا في حملة مستمرة للتوعية العامة لتعزيز الرؤى المشتركة، والتفاهم بين الثقافات، والتفكير النقدي عن طريق وسائط الإعلام، ومدونات الفيديو، والبرامج الإذاعية، وإعلانات الخدمات العامة التليفزيونية.
    À l'appui des principes mondiaux, l'organisation a participé, en collaboration avec la British Columbia All Chiefs'Task Force, à une campagne de sensibilisation coordonnée aux droits de l'homme à l'occasion des Jeux olympiques et paraolympiques tenus à Vancouver (Canada). UN من أجل دعم المبادئ العالمية، شارك اتحاد الزعماء الهنود في كولومبيا البريطانية مع فرقة عمل جميع زعماء القبائل في كولومبيا البريطانية في حملة منسقة للتوعية لحقوق الإنسان العالمية في الألعاب الأولمبية للأسوياء والمعوقين في عام 2010، التي عقدت في فانكوفر، بكندا.
    Dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, UNIFEM a participé avec des gouvernements, des militantes, des journalistes et des partenaires des Nations Unies à une campagne de plaidoyer en faveur de la réforme juridique et judiciaire, des services d'appui et du recours aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، شارك الصندوق في حملة مشتركة مع الحكومات، والناشطات، والصحفيين، والشركاء من الأمم المتحدة، للدعوة إلى إصلاح قانوني وقضائي، وتقديم خدمات الدعم، وتطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Étant donné la multiplication des décharges dans la zone tampon, la Force a également engagé les deux parties à participer, de concert avec les autorités locales et le PNUD, à une campagne de lutte contre le déversement d'ordures. UN كما أشركت القوة الطرفين في حملة لمنع إلقاء القمامة بشكل عشوائي نظمتها بالتعاون مع السلطات المحلية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تصديا لتزايد عدد المواقع غير المشروعة لإلقاء القمامة في المنطقة العازلة.
    Dans le cadre de ses activités relatives à la protection de l'enfance, la MINUSTAH collabore avec l'UNICEF et d'autres partenaires pour améliorer la sécurité et la protection des sites où des personnes déplacées ont trouvé refuge, et contribue également à une campagne de sensibilisation de la population au problème de la traite des enfants. UN وتعمل البعثة مع اليونيسيف وشركاء آخرين من خلال المجموعة الفرعية لحماية الطفل، على تحسين الأمن والحماية في مواقع المشردين داخليا، وتساهم أيضا في شن حملة لتعزيز الوعي بقضية الاتجار بالأطفال.
    Le Bélarus a pris part, aux côtés de huit autres États de la Communauté d'États indépendants, à une campagne de sensibilisation à la violence contre les femmes organisée par UNIFEM sous le titre < < Une vie sans violence > > . UN وقد اشتركت بيلاروس مع ثمان دول أخرى أعضاء في رابطة الدول المستقلة في شن حملة تحت رعاية صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وترمي هذه الحملة إلى الارتقاء بالوعي فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، وعنوانها " حياة خالية من العنف " .
    Le Comité encourage l'État partie à procéder à une campagne de collecte de données afin de s'assurer que les mesures spéciales sont conçues et appliquées en tenant compte des besoins des communautés concernées. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملة تستهدف جمع المعلومات التي يمكن استعمالها في تقييم المدى الذي تم بلوغه في وضع هذه التدابير الخاصة وتطبيقها بطريقة تلبي احتياجات المجتمعات المحلية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more