"âge de procréation" - Translation from French to Arabic

    • سن الإنجاب
        
    Une attention spéciale y a été accordée aux femmes en âge de procréation, à cause du danger que cela peut avoir pour le fœtus. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص في هذا المقام بالنساء في سن الإنجاب نظرا للمخاطر الذي يمكن أن يسببه ذلك للجنين.
    Un intérêt particulier a été toutefois accordé à la politique de santé orientée vers la femme et notamment celle en âge de procréation. UN وأُولي اهتمام خاص مع ذلك للسياسة الصحية التي تستهدف المرأة، لا سيما المرأة البالغة سن الإنجاب.
    L'approche adoptée dans le domaine de la santé en matière de procréation tient également compte du fait que les problèmes de santé y relatifs peuvent survenir bien au-delà de l'âge de procréation. UN ويسلِّـم نهج الصحة الإنجابية أيضا بأن مشاكل الصحة الإنجابية يمكن أن تحدث بعد سن الإنجاب بكثير.
    Anesthésie pour cause de maladie de la mère pour 10 000 femmes en âge de procréation UN التنويم بسبب أمراض الأمومة لكل 000 10 امرأة في سن الإنجاب
    Dans la majorité des cas, il n'y a pratiquement pas de différence entre le pourcentage des adolescentes et le reste des femmes en âge de procréation. UN وفي معظم الحالات ليس هناك في الواقع فروق في النسبة المئوية للمراهقات وسائر النساء اللاتي في سن الإنجاب.
    Dans la plupart des huit programmes examinés, la majorité des clients étaient des femmes mariées en âge de procréation, et l'accès aux soins de santé en matière de reproduction pour les jeunes célibataires et les adolescents était limité. UN كان معظم الزبناء المستفيدين من الخدمات في الكثير من البرامج الثمانية المستعرضة من النساء المتزوجات في سن الإنجاب وكانت استفادة الشبان والمراهقين غير المتزوجين من خدمات الرعاية في مجال الصحة الإنجابية محدودة.
    Les données présentées dans le tableau montrent qu'il y a plus d'hommes remariés âgés de 50 ans et plus, tandis que l'âge des femmes est considéré en fonction de leur âge de procréation. UN وتظهر البيانات المقدمة في الجدول أن العدد الأكبر من الرجال المتزوجين ثانية هم في سن 50 فما فوق بينما عمر النساء هو داخل سن الإنجاب.
    Pourcentage des femmes en âge de procréation : la proportion est de 25,01 %; UN - نسبة النساء في سن الإنجاب: بلغت هذه النسبة 25.01؛
    La politique mise en place a permis, à cet égard, d'atteindre une prévalence contraceptive d'environ 60,2 % chez les femmes en âge de procréation et un taux de natalité de 17,1 pour mille. UN ومكنت تلك السياسة، في هذا الصدد، من بلوغ تغطية منع الحمل تناهز نسبة 60.2 في المائة لدى النساء في سن الإنجاب ونسبة ولادة بلغت 17.1 في الألف.
    Cela veut dire qu'une femme sur 1 000 en âge de procréation meurt durant sa vie féconde à cause de sa maternité. UN وفي المقابل، فإن معدل وفيات الأمهات يبلغ 0.468 لكل 000 1 امرأة، ما يعني أن واحدة من كل 000 1 امرأة في سن الإنجاب تموت خلال سنوات خصوبتها بسبب أمومتها.
    Les femmes devant survivre jusqu'à l'âge de procréation en vue de la reproduction, les taux de mortalité doivent être pris en compte dans le calcul du nombre moyen d'enfants par femme qui garantit le remplacement. UN ولأن المرأة ينبغي أن تظل على قيد الحياة حتى تبلغ سن الإنجاب كي يتسنى لها أن تلد، فإنه ينبغي أخذ معدلات الوفيات في الاعتبار عند حساب متوسط عدد الأطفال اللازم لكل امرأة من أجل ضمان مستوى الإحلال.
    Dans son discours, la Conseillère spéciale a souligné qu'il importait que les responsables politiques se penchent dans les décennies à venir sur les besoins des filles entrant dans l'âge de procréation et constaté que les principaux obstacles à l'amélioration de la santé publique étaient les préjugés et la discrimination que subissaient les femmes et les filles de la part de la société. UN وسلطت المبعوثة الخاصة الضوء في كلمتها على أهمية نظر واضعي السياسات في احتياجات الفتيات اللاتي سيبلغن سن الإنجاب خلال العقود القادمة، وشددت على أن أكبر عقبة أمام تحسين الصحة العامة هو تحيز المجتمع وتمييزه ضد الفتيات والنساء.
    L'âge de procréation a diminué au fil du temps de 23 % dans les services essentiels de santé publique en 1995 à 14 %, puis à 11 % en 2010, ce qui représente une baisse de 39 % et 29 % pendant la période 1995-2002 et en 2010, respectivement. UN انخفضت سن الإنجاب على مدى الوقت من 23 في المائة الإستقصاء الديمغرافي والصحي لإريتريا لعام 1995 إلى 14 في المائة وأخيرا إلى 11 في المائة في الإستقصاء الديمغرافي والصحي لإريتريا لعام 2010. ويمثل هذا انخفاضا بنسبة 39 في المائة و 29 في المائة خلال الفترة 1995-2002 وعام 2010 على التوالي.
    Plus d'un demi-million de femmes sont atteintes chaque année du cancer du col de l'utérus, le deuxième cancer le plus répandu dans le monde chez les femmes en âge de procréation, et plus de 275 000 femmes en meurent chaque année, la grande majorité (242 000) dans les régions en développement. UN 85 - يصاب أكثر من نصف مليون امرأة كل سنة بسرطان عنق الرحم، ثاني أكثر أنواع السرطان شيوعا بين النساء في سن الإنجاب على الصعيد العالمي، ويتوفى أكثر من 000 275 امرأة كل سنة من جراء الإصابة بسرطان عنق الرحم، غالبيتهن العظمى (000 242) من المناطق النامية.
    Ces derniers temps, on constate au Bélarus une augmentation du nombre de femmes en âge de procréation utilisant diverses sortes de contraception (notamment 20,9 % des femmes se servent de dispositifs intra-utérins et 17,4 % utilisent la contraception hormonale), mais cet indicateur est toujours inférieur à ceux constatés en Europe de l'Ouest. UN في السنوات القليلة الماضية، ازداد عدد النساء في سن الإنجاب اللائي يستعملن أنواعا أخرى من وسائل منع الحمل (20.9 في المائة من النساء استعملن جهازا (أنبوبا) داخل الرحم و 17.4 في المائة استعملن وسائل هرمونية لمنع الحمل)، ولكن استعمال تلك الطرق أقل تواترا مما هو في أوروبا الغربية.
    Les résultats obtenus dans le cadre de l'objectif 6, à savoir la baisse des décès dus au paludisme dans le monde et l'accès accru aux traitements, dans toutes les régions, des personnes vivant avec le VIH, sont louables, mais le VIH demeure la principale cause de décès des femmes en âge de procréation. UN أما الإنجازات التي تحققت في تحقيق الهدف 6، وهي: حدوث انخفاض في الوفيات الناجمة عن الإصابة بالملاريا على الصعيد العالمي، وزيادة إمكانيات الحصول على العلاج للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع المناطق ، فهو أمر جدير بالثناء، ولكن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لا تزال هي السبب الرئيسي لوفيات النساء اللاتي يُتوفين وهن في سن الإنجاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more