"économique inclusive" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادي الشامل
        
    • اقتصادي شامل
        
    :: L'absence d'une croissance économique inclusive et diversifiée, qui constitue une grave menace pour la croissance économique et la paix; UN :: الافتقار إلى النمو الاقتصادي الشامل بوصفه تهديدا خطيرا للنمو الاقتصادي والسلام.
    L'emploi ne peut en effet être dissocié des préoccupations relatives à une croissance économique inclusive tendant à réduire les inégalités et la pauvreté. UN فلا يمكن فصل العمالة عن الشواغل المتعلقة بتعزيز النمو الاقتصادي الشامل للحد من مظاهر التفاوت وتخفيض الفقر.
    Le Gouvernement continuera de promouvoir une croissance économique inclusive capable de créer des emplois productifs et de réduire la pauvreté. UN 102- ستواصل الحكومة تشجيع النمو الاقتصادي الشامل الذي من شأنه أن يولّد العمالة المنتجة وأن يحد من الفقر.
    La stratégie de croissance économique inclusive du Gouvernement bangladais a permis de faire sensiblement reculer le taux de pauvreté, qui est passé de 40 % en 2005 à 31,5 % en 2010. UN وقد أدت استراتيجية النمو الاقتصادي الشامل التي اعتمدتها حكومة بنغلاديش إلى تقليص نسبة الفقر على نحو مثير لتنتقل من 40 في المائة في عام 2005 إلى 31.5 في المائة في عام 2010.
    L'Ordre se félicite de la promotion de la capacité productive, de l'emploi et du travail décent pour éliminer la pauvreté dans le contexte d'une croissante économique inclusive, durable et équitable à tous les niveaux. UN وتُرحِّب الجمعية بتعزيز القدرة الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق بغية القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل ومستدام ومنصف على جميع المستويات.
    Reconnaissant que pour être durable, le développement doit chercher à réaliser simultanément une croissance économique inclusive, le développement social et la protection de l'environnement, UN وإذ يسلِّم بأنَّ استدامة التنمية تستوجب السعي في الوقت نفسه إلى تحقيق النمو الاقتصادي الشامل للجميع والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة،
    La facilitation d'une croissance économique inclusive et la lutte contre le chômage mondial par la création d'emplois décents sont des aspects essentiels de l'élimination de la pauvreté; UN ويشكل تيسير النمو الاقتصادي الشامل ومعالجة البطالة على الصعيد العالمي بإيجاد فرص عمل مناسبة جانبين رئيسيين من جوانب القضاء على الفقر؛
    À ces fins, le gouvernement a conçu un programme de transformation économique inclusive qui reconnaît le commerce et l'investissement étranger direct (IED) comme moteurs économiques clés de l'économie. UN ولتحقيق هذه الأهداف، وضعت الحكومة خطة للتحول الاقتصادي الشامل يسلم فيها بأن التجارة والاستثمار الأجنبي قوتا دفع رئيسيتان للاقتصاد.
    L'Association espère que les partenariats mondiaux continueront d'être renforcés de manière à promouvoir une croissance économique inclusive et équitable qui profite à toutes les populations. UN وتأمل الرابطة في المزيد من التعزيز للشراكات العالمية من أجل تشجيع النمو الاقتصادي الشامل والعادل الذي سيعود بالفائدة على جميع الناس.
    Son Gouvernement est convaincu que l'investissement dans l'autonomisation économique des femmes et la voie la plus sûre vers l'égalité des sexes, l'éradication de la pauvreté et une croissance économique inclusive. UN وأعرب عن اعتقاد حكومة بلده بأن الاستثمار في تمكين المرأة اقتصاديا هو أفضل وسيلة لتحسين المساواة بين الجنسين، واجتثاث الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي الشامل.
    Du fait des évolutions de la criminalité transnationale organisée, les pays des Caraïbes sont confrontés en permanence à de nouveaux défis, qui menacent la réalisation de leur développement durable et de leur croissance économique inclusive. UN ومع تطور الجريمة المنظمة عبر الوطنية، تواجه البلدان الكاريبية تهديدات جديدة ومستمرة تعترض تقدمها نحو تحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي الشامل للجميع.
    L'Éthiopie se félicite également de la priorité accordée par le Royaume-Uni à l'élimination de l'extrême pauvreté grâce à une croissance économique inclusive, ce qui est conforme aux propres priorités du Gouvernement éthiopien. UN 24 - وأضاف قائلا إنه مما يسر إثيوبيا أيضا أن المملكة المتحدة تركز على القضاء على الفقر المدقع من خلال النمو الاقتصادي الشامل للجميع وهو ما يتماشى مع أولويات حكومتها.
    Enfin, le programme de développement pour l'après-2015 devrait proposer des modèles de développement favorisant une croissance économique inclusive sur le plan social et respectueuse de l'environnement. UN وختاما قال إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا بد أن تتضمن نماذج تنموية تشجع النمو الاقتصادي الشامل اجتماعيا والمستدام بيئيا.
    La croissance économique inclusive et rapide et le développement industriel durable dans ces pays contribueront grandement à résoudre de nombreux défis mondiaux. UN وأضاف قائلا إنَّ من شأن النمو الاقتصادي الشامل والسريع المصحوب بالتنمية الصناعية المستدامة في تلك البلدان أن يسهم إسهاما هاما في مواجهة العديد من التحديات العالمية.
    Nos points de départ géographiques et économiques sont peut-être différents, mais nous avons les mêmes vues quant à l'importance d'une croissance économique inclusive génératrice d'emplois. UN وقد تختلف نقاط انطلاقنا الجغرافية والاقتصادية، ولكننا نتفق في الرأي على أهمية النمو الاقتصادي الشامل الذي يوّلد فرص العمل.
    Le commerce peut créer des possibilités de croissance économique favorable aux pauvres en encourageant des activités productives, l'expansion et la diversification des sources d'emplois dans les pays en développement, mais il ne garantit pas que l'accroissement des exportations entraînera une croissance économique inclusive. UN فالتجارة قادرة على إتاحة فرص النمو الاقتصادي الذي يخدم مصلحة الفقراء عن طريق تشجيع الأنشطة الإنتاجية وتوسيع نطاق مصادر التوظيف وتنويعها في البلدان النامية، ولكن ليس هناك ما يضمن أن التوسع في الصادرات سيفضي إلى تحقيق النمو الاقتصادي الشامل للجميع.
    Le commerce permet de créer des possibilités pour une croissance économique favorable aux pauvres en encourageant les activités productives, l'expansion et la diversification des sources d'emplois dans les pays en développement, mais il ne garantit pas que l'accroissement des exportations entraînera une croissance économique inclusive. UN ولئن كانت التجارة قادرة على إتاحة فرص النمو الاقتصادي الذي يخدم مصلحة الفقراء عن طريق تشجيع الأنشطة الإنتاجية وتوسيع نطاق مصادر العمالة وتنويعها في البلدان النامية، فليس ثمة ما يضمن أن التوسع في الصادرات سيفضي إلى تحقيق النمو الاقتصادي الشامل.
    Selon le Conseil, l'espace est un outil essentiel, qui permet de donner aux nouvelles technologies une envergure réellement mondiale, permettant et stimulant de ce fait une croissance économique inclusive, durable et équitable à tous les niveaux et partout. UN ومن وجهة نظر المنظمة، يشكل الفضاء وسيلة رئيسية لتقديم التكنولوجيات الجديدة على نطاق عالمي حقا، مما يُمكِّن ويحفز النمو الاقتصادي الشامل والمستدام والعادل على جميع المستويات في كل مكان.
    La mise en œuvre de cette Initiative, prévue d'ici à 2020, permettra d'augmenter la capacité de production et de favoriser une croissance économique, inclusive, durable et équitable. UN وتنفيذ هذه المبادرة بحلول عام 2020 من شأنه تسهيل تنمية القدرات الإنتاجية، وتحقيق النمو الاقتصادي الشامل للجميع والمستدام والمنصف.
    Dans un monde aux ressources naturelles limitées et aux inégalités croissantes, une transformation économique inclusive est nécessaire pour revisiter les modèles de production et de consommation, la répartition inégale des richesses et le pillage des ressources naturelles et pour éradiquer la pauvreté extrême. UN ونظرا لمحدودية الموارد الطبيعية، وتفاقم أوجه عدم المساواة في العالم، ينبغي أن يحدث تحول اقتصادي شامل لمعالجة أنماط الإنتاج والاستهلاك، وتوزيع الثروة المجحف، ونهب الموارد الطبيعية، فضلا عن القضاء على الفقر المدقع.
    Ces critères proposés pour la définition d'un travail décent devraient être appliqués dans le cadre de l'examen ministériel annuel afin d'éliminer la pauvreté dans le contexte d'une croissance économique inclusive, durable et équitable à tous les niveaux, permettant d'atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ينبغي تطبيق هذه التعاريف الخاصة بالعمل اللائق كجزء من الاستعراض الوزاري السنوي من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more