"économique intérieure" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادي المحلي
        
    • الاقتصادية المحلية
        
    • اقتصادية محلية
        
    • الاقتصادية الداخلية
        
    Et dans certains pays de la sous-région, la lenteur des réformes et de la restructuration du secteur des sociétés et des entreprises freinera sans doute la croissance de l'activité économique intérieure. UN إضافة إلى ذلك، ففي بعض بلدان المنطقة دون الإقليمية، من المحتمل أن يؤدي بطء التقدم في إصلاح وإعادة هيكلة قطاع الشركات إلى إعاقة نمو النشاط الاقتصادي المحلي.
    La deuxième est que ce changement est alors à la fois un ralentissement de la croissance économique intérieure et une très nette dépréciation du taux de change. UN والافتراض الثاني هو أن طبيعة الانعكاس تعني اجتماع التباطؤ في النمو الاقتصادي المحلي مع انخفاض كبير في سعر الصرف.
    La demande dans les pays de la CEI devrait rester très ferme, mais ses effets sur l'activité économique intérieure dépendra de la capacité d'ajustement de l'offre. UN وينتظر أن يظل الطلب المحلي في بلدان رابطة الدول المستقلة نشطا بصفة عامة غير أن أثره على النشاط الاقتصادي المحلي سيتوقف على مدى استجابة العرض المحلي.
    Leur croissance économique dépendra de leur politique économique intérieure ainsi que de leur degré d'intégration dans l'économie mondiale. UN إذ أن نموها الاقتصادي سيتوقف على سياساتها الاقتصادية المحلية وكذلك على درجة اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    L'évolution constante de la situation économique intérieure et extérieure a cependant imposé une refonte des finances publiques dont plusieurs pays avaient déjà ressenti l'urgence à un moment ou à un autre. UN بيد أن التغييرات المستمرة في كل من الحالة الاقتصادية المحلية والخارجية تطلبت إدخال اصلاحات على النظم الضريبية. وما فتئت الحاجة الماسة الى ذلك تظهر في فترة أو أخرى في هذا أو ذاك من البلدان.
    Les grandes lignes de la politique économique intérieure à suivre pour mener à bien ces tâches sont esquissées ci-après. UN وتبين أدناه الخطوط العامة لاطار سياسة اقتصادية محلية تفضي إلى مواجهة التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا.
    Ces conditions stipulent quels secteurs de son économie doivent bénéficier des prêts consentis et influent fortement sur sa situation économique intérieure à plusieurs égards. UN وهذه الشروط تقرر القطاعات التي ينبغي توجيه القروض اليها. كما إنها ترصد مختلف جوانب اﻷحوال الاقتصادية الداخلية للبلد المقترض.
    Ces deux économies ont bénéficié d'une croissance de tous les constituants de la demande finale, ce qui a fortement relancé l'activité économique intérieure. UN واستفاد كلا الاقتصادين من النمو الحاصل في جميع عناصر الطلب النهائي، مما وفّر حافزا قويا للنشاط الاقتصادي المحلي.
    Si la marge de manoeuvre d'une expansion de l'économie par des moyens budgétaires demeure limitée, certains de ces pays devraient être en mesure de relancer leur activité économique intérieure en abaissant leurs taux d'intérêt en 2002. UN وفي حين أن مجال التوسع المالي لا يزال محدودا، فإن بعض هذه البلدان يرجح أن يكون بإمكانه إعطاء زخم للنشاط الاقتصادي المحلي عن طريق خفض أسعار الفائدة في عام 2002.
    À la différence d'autres économies d'Europe centrale, la consommation intérieure finale devrait augmenter en Slovaquie en 2004, apportant un appui supplémentaire à l'activité économique intérieure. UN وعلى العكس من الاقتصادات الأخرى في أوروبا الوسطى، يمكن أن يتوقع أيضا للاستيعاب المحلي النهائي أن يزيد في سلوفاكيا في عام 2004، مما يوفر دعما إضافيا للنشاط الاقتصادي المحلي.
    En revanche, après la dollarisation, leur pension a souffert non seulement de la situation économique intérieure mais aussi du fait que la Caisse des pensions n'a pas procédé à l'ajustement qui s'imposait pour atténuer les effets néfastes de cette situation. UN إلا أن معاشاتهم التقاعدية تأثرت سلباً بعد التحول إلى التعامل بالدولار، لا بسبب الوضع الاقتصادي المحلي فحسب، بل أيضا بسبب عدم تمكن صندوق المعاشات التقاعدية من إجراء تسوية مناسبة من أجل التخفيف من الآثار السلبية لهذه الحالة.
    Toutefois, cette accumulation de réserves excessives bloque des ressources qui pourraient servir à stimuler l'activité économique intérieure. UN غير أن التوسع في الاحتفاظ باحتياطيات من العملات الأجنبية يستهلك موارد كان من الممكن الانتفاع بها لدفع النشاط الاقتصادي المحلي قدما.
    Toutefois, l'accumulation de réserves excessives de devises bloque des ressources qui pourraient servir à stimuler l'activité économique intérieure. UN غير أن تخزين احتياطيات مفرطة من هذه العملات يؤدي إلى الاستئثار بموارد يمكن استخدامها لدفع النشاط الاقتصادي المحلي قدماً.
    III. Résultats de l'activité économique intérieure UN ثالثا - اﻷداء الاقتصادي المحلي
    Si les autorités monétaires de ces pays sont régulièrement en contact entre elles et cherchent à éviter toute instabilité des taux de change, elles se préoccupent avant tout de leur situation économique intérieure. UN وفي حين أن السلطات النقدية في هذه البلدان على اتصال منتظم فيما بينها وتسعى إلى تجنب عدم استقرار أسعار الصرف، فإن تركيزها الرئيسي هو على الظروف الاقتصادية المحلية.
    La politique économique intérieure de Cuba ainsi que le blocus économique, commercial et financier imposé par les États-Unis entravent gravement le développement économique de Cuba, ayant ainsi des effets négatifs sur le niveau de vie du peuple cubain. UN والسياسة الاقتصادية المحلية في كوبا، إلى جانب الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة يعوقان التنمية الاقتصادية في كوبا على نحو خطير، ويؤثران سلباً على مستويات المعيشة للشعب الكوبي.
    La politique économique intérieure de Cuba ainsi que le blocus économique, commercial et financier imposé par les États-Unis entravent gravement le développement économique de Cuba, ce qui affecte le niveau de vie du peuple cubain. UN والسياسية الاقتصادية المحلية في كوبا والحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة، يعوقان بشكل جدي التنمية الاقتصادية في كوبا، ويؤثران سلبا على مستويات المعيشة للشعب الكوبي.
    Des préoccupations ont également été exprimées concernant le fait que le soutien de la communauté internationale aux pays en développement risque d'être affecté par la crise financière - certains pays pourraient être tentés de ne pas honorer leurs engagements internationaux si la situation économique intérieure s'aggravait. UN وهناك أيضا القلق من تأثر الدعم الدولي المقدم للبلدان النامية بسبب الأزمة المالية، إذا لم يف البعض بالتزاماته الدولية عندما تسوء أوضاعه الاقتصادية المحلية.
    L'influence négative du blocus économique, commercial et financier imposé par les États-Unis d'Amérique, ainsi que de la politique économique intérieure de Cuba entrave sérieusement le développement économique de l'île et affecte négativement la vie quotidienne de la population cubaine. UN فالتأثير السلبي للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا، والسياسة الاقتصادية المحلية الكوبية، يعوقان بدرجة خطيرة التنمية الاقتصادية لهذه الجزيرة، كما يؤثران تأثيـرا سلبيا على الحياة اليومية للسكان الكوبيين.
    Dans cette entreprise, le rôle de l'Etat est stratégique, non seulement dans le domaine de la politique économique intérieure mais aussi au niveau de l'interaction politique et économique avec le reste du monde Pour une analyse plus détaillée du rôle de l'Etat dans l'univers de la mondialisation, voir Nayyar (1997). UN وفي إطار هذه المهمة، هناك دور استراتيجي للدولة لا في مجال السياسات الاقتصادية المحلية فحسب، بل أيضاً في ميدان التفاعل الاقتصادي والسياسي مع العالم الخارجي(36).
    Les grandes lignes de la politique économique intérieure à suivre pour mener à bien ces tâches sont esquissées ci-après. UN وفيما يلي أدناه بيان للخطوط العامة ﻹطار سياسة اقتصادية محلية تفضي الى مواجهة التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا.
    Les grandes lignes de la politique économique intérieure à suivre pour mener à bien ces tâches sont esquissées ci-après. UN وفيما يلي أدناه بيان للخطوط العامة ﻹطار سياسة اقتصادية محلية تفضي الى مواجهة التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا.
    Un tel résultat est contraire à la Charte, à toutes les résolutions sur la question et à une politique économique intérieure rationnelle. UN فهذه النتيجة مخالفة للميثاق ولجميع القرارات الصادرة في هذا الشأن، والسياسات الاقتصادية الداخلية الرشيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more