"écrit entre" - Translation from French to Arabic

    • مكتوب بين
        
    • خطي بين
        
    • كتابي بين
        
    • الكتابية من الطرف
        
    1. Le présent Accord ne peut être modifié ou remanié que par accord écrit entre les parties. UN ١- لا يجوز تعديل هذا الاتفاق أو تعديله إلا باتفاق مكتوب بين الطرفين.
    1. Le présent Accord ne peut être modifié ou remanié que par accord écrit entre les parties. UN 1- لا يجوز تغيير هذا الاتفاق أو تعديله إلا باتفاق مكتوب بين الطرفين.
    Certains des porte-parole du convoi ont soutenu qu'il existait un accord écrit entre le consul d'Égypte à Aqaba et les organisateurs, en vertu duquel l'ensemble du convoi, y compris tous les véhicules, avaient été autorisés à entrer par le point de passage de Rafah. UN 12 - وزعم بعض الناطقين باسم القافلة وجود اتفاق مكتوب بين القنصل المصري في العقبة ومنظمي القافلة منحت بموجبه القافلة بأكملها، بما في ذلك جميع المركبات، الإذن بالدخول عبر معبر رفح.
    Le présent mémorandum d'accord peut être révisé par accord mutuel écrit entre la Conférence et le Fonds. UN يجوز تنقيح مذكرة التفاهم هذه باتفاق خطي بين المؤتمر والصندوق.
    Ce que vous avez présenté comme un accord écrit entre les différents groupes régionaux se passait dans un contexte différent. UN فما قدمتموه على أنه اتفاق خطي بين مختلف المجموعات الإقليمية كان في سياق مختلف.
    22. Le présent Mémorandum d'accord peut être amendé à tout moment par accord écrit entre la Conférence des Parties et le Conseil. UN 22 - يجوز تعديل مذكرة التفاهم الحالية في أي وقت بموجب اتفاق كتابي بين مؤتمر الأطراف والمجلس.
    b) Chaque arrangement relatif à des services de gestion et à des services d'appui fait l'objet d'un accord écrit entre l'Organisation et l'entité pour le compte de laquelle les services seront fournis. UN (ب) يغطي كل ترتيب يتعلق بخدمات الإدارة وخدمات الدعم باتفاق مكتوب بين الأمم المتحدة والكيان الذي ستقدم الخدمات لصالحه.
    Les annexes I et II de la Convention réglementent le recrutement des travailleurs migrants par des organismes publics et privés, font obligation aux États de contrôler les activités de ces organismes et imposent l'établissement d'un contrat écrit entre l'employeur et le travailleur migrant. UN أما المرفقان الأول والثاني بالاتفاقية، فينظمان استجلاب العمال من قِبل كيانات خاصة وعامة، ويُلزمان الدولة بالرقابة على أنشطة هذه الكيانات. كما ينصان على أن تشترط الدولة إبرام عقد مكتوب بين صاحب العمل والعامل المهاجر.
    b) Chaque arrangement relatif à des services de gestion et à des services d'appui fait l'objet d'un accord écrit entre l'Organisation et l'entité pour le compte de laquelle les services seront fournis. UN (ب) يغطي كل ترتيب يتعلق بخدمات الإدارة وخدمات الدعم باتفاق مكتوب بين الأمم المتحدة والكيان الذي ستقدم الخدمات لصالحه.
    b) Chaque arrangement relatif à des services de gestion et à des services d'appui fait l'objet d'un accord écrit entre l'Organisation et l'entité pour le compte de laquelle des services doivent être fournis. UN (ب) كل اتفاق يتعلق بخدمات الإدارة وخدمات الدعم يغطيه اتفاق مكتوب بين الأمم المتحدة والكيان الذي ستقدم الخدمات لصالحه.
    Sur ce total de 17,5 millions de dollars, 13,8 millions de dollars concernaient l'UNOPS, bien qu'il n'y ait pas d'accord écrit entre les deux parties : le dernier mémorandum d'accord a expiré en 1998 et, en mai 2002, un nouveau projet de mémorandum devait encore être approuvé par le Contrôleur de l'ONU. UN ومن مبلغ الـ 17.5 مليون دولار كان مبلغ 13.8 مليون دولار يتصل بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وإن لم يكن هناك اتفاق مكتوب بين الطرفين: فقد انتهى سريان مفعول آخر مذكرة تفاهم في عام 1998، وبحلول أيار/مايو 2002 كان مشروع جديد للمذكرة لا يزال في انتظار موافقة المراقب المالي للأمم المتحدة.
    b) Chaque accord relatif à des services de gestion et des services d'appui fait l'objet d'un écrit entre la Cour et l'entité pour le compte de laquelle des services doivent être fournis. UN (ب) كل اتفاق يتعلق بخدمات الإدارة وخدمات الدعم يغطيه اتفاق مكتوب بين المحكمة والكيان الذي ستقدم الخدمات لصالحه.
    b) Chaque accord relatif à des services de gestion et des services d'appui fait l'objet d'un écrit entre la Cour et l'entité pour le compte de laquelle des services doivent être fournis. UN (ب) كل اتفاق يتعلق بخدمات الإدارة وخدمات الدعم يغطيه اتفاق مكتوب بين المحكمة والكيان الذي ستقدم الخدمات لصالحه.
    b) Chaque accord relatif à des services de gestion et des services d'appui fait l'objet d'un écrit entre la Cour et l'entité pour le compte de laquelle des services doivent être fournis. UN (ب) كل اتفاق يتعلق بخدمات الإدارة وخدمات الدعم يغطيه اتفاق مكتوب بين المحكمة والكيان الذي ستقدم الخدمات لصالحه.
    b) Chaque accord relatif à des services de gestion et des services d'appui fait l'objet d'un écrit entre la Cour et l'entité pour le compte de laquelle des services doivent être fournis. UN (ب) كل اتفاق يتعلق بخدمات الإدارة وخدمات الدعم يغطيه اتفاق مكتوب بين المحكمة والكيان الذي ستقدم الخدمات لصالحه.
    Le présent accord peut être révisé par un accord écrit entre la Conférence et le FIDA. UN يجوز تنقيح هذا الاتفاق باتفاق خطي بين المؤتمر والصندوق.
    Désormais, un contrat écrit entre employeur et aide familial résident est obligatoire, contrat dans lequel les conditions d'emploi sont stipulées et ce en vue de veiller à ce que les deux parties connaissent leurs droits et responsabilités respectifs. UN وتشتمل المتطلبات الجديدة إبرام عقد خطي بين صاحب العمل ومقدم الرعاية المقيم تحدَّد فيه شروط العمل لضمان معرفة كلا الطرفين بحقوق ومسؤوليات كل منهما.
    Contrairement à l'interprétation de la délégation suisse, la délégation allemande pense que le paragraphe 2 suggère qu'une obligation pourrait incomber au destinataire dans le cadre d'un accord écrit entre le transporteur et le chargeur. UN وعلى نقيض التفسير السويسري يرى وفدها أن الفقرة 2 تعطى انطباعاً بالفعل بأنه يمكن وضع التزام على المرسل إليه عن طريق اتفاق خطي بين الناقل والشاحن.
    De tels services d'appui doivent faire l'objet d'un accord écrit entre le PNUD et l'entité concernée, ledit accord devant, entre autres, spécifier les services que le PNUD doit fournir et prévoir le remboursement au PNUD des dépenses encourues à ce titre par le siège et/ou par les bureaux de pays du PNUD. UN تشمل كل خدمة للدعم باتفاق خطي بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والكيان المعني ويحدد الاتفاق من جملة أمور الخدمات التي سيقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وينص على سداد التكاليف التي تحملها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى المقر الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي و/أو إلى المكاتب القطرية. البند ١٦-١
    22. Le présent Mémorandum d'accord peut être amendé à tout moment par accord écrit entre la Conférence des Parties et le Conseil. UN 22 - يجوز تعديل مذكرة التفاهم الحالية في أي وقت بموجب اتفاق كتابي بين مؤتمر الأطراف والمجلس.
    Article 8.5 : Les modalités concernant l'élaboration et le financement d'un projet d'activités de programme doivent être fixées dans la documentation de programme correspondante. faire l'objet d'un accord écrit entre la ou les parties demandeuses et le FNUAP. UN بإقامة مشروع وتمويله لإنشاء أنشطة برنامجية وتمويلها خاضعة للموافقة الكتابية من الطرف الطالب أو الأطراف الطالبة ومن الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more