Soulignant l'importance de l'éducation dans l'édification d'une culture de paix, il encourage les gouvernements à promouvoir la compréhension et la tolérance par le biais de l'éducation. | UN | وإذ يبرز أهمية التعليم في بناء ثقافة السلام، يشجع الحكومات على تعزيز التفاهم والتسامح عن طريق التعليم. |
:: Tous les ans, la Journée internationale de la paix permet de mesurer les progrès accomplis dans l'édification d'une culture de paix pour toutes les nations et tous les peuples. | UN | :: اليوم الدولي للسلام احتفال سنوي يسلط الضوء على عملية قياس التقدم المحرز صوب بناء ثقافة السلام لجميع الأمم والشعوب. |
L'édification d'une culture de la paix est une tâche qui requiert une action d'ordre éducatif, culturel, social et civique de grande envergure, où chacun puisse s'investir et dont chacun puisse tirer des enseignements. | UN | ويتطلب بناء ثقافة للسلام عملا تربويا وتثقيفيا واجتماعيا ومدنيا شاملا، يتاح خلاله لكل شخص أن يتعلم ويعطي ويشارك. |
L'objectif de l'exposition était d'éclairer les questions relatives aux armes nucléaires sous l'angle de la sécurité humaine, en plaçant les activités visant à leur élimination au cœur de l'édification d'une culture de paix. | UN | أما الهدف من المعرض فقد تمثل في تسليط الضوء على قضايا الأسلحة النووية من خلال عدسة الأمن البشري، مع العمل في الوقت نفسه على إعطاء مسألة إلغاء هذه الأسلحة مكاناً محورياً في صميم بناء ثقافة السلام. |
Il faut reconnaître l'importance primordiale de l'élimination des stéréotypes et l'édification d'une culture de paix. | UN | وينبغي الاعتراف بأن القضاء على القوالب النمطية وبناء ثقافة السلام أمران يحتلان المرتبة اﻷولى من اﻷهمية. |
Le Centre dispensait également un cours de formation axé sur l'édification d'une culture du dialogue dans les différentes couches de la société et sur la promotion de principes tels que la tolérance et l'acceptation d'autrui. | UN | وينظم المركز كذلك دورة تدريبية تهدف إلى بناء ثقافة الحوار وسط قطاعات المجتمع المختلفة وتعزيز مبادئ التسامح وقبول الآخر. |
Nous estimons que la stratégie d'édification d'une culture de paix doit s'axer sur des paramètres généraux. | UN | نعتقد أن استراتيجية بناء ثقافة السلام يجب أن تركز على معايير عامة. |
Dans le domaine de la coopération au service du développement, l'Italie appuie avec enthousiasme l'appel lancé par le Secrétaire général dans son rapport, à l'édification d'une culture de la prévention et à la mise en oeuvre des stratégies de prévention qui exigent une coopération par le biais d'un large éventail d'institutions et de départements. | UN | وفي مجال التعاون اﻹنمائي، تؤيد إيطاليا بحماس الدعوة الواردة في تقرير اﻷمين العام إلى بناء ثقافة للوقاية، وتنفيذ استراتيجيات وقائية تتطلب التعاون فيما بين طائفة عريضة من الوكالات واﻹدارات. |
À cet égard, nous appuyons pleinement la proposition faite par le Secrétaire général concernant l'édification d'une culture de la prévention et la poursuite du dialogue avec les États Membres sur les questions ayant trait à la stratégie préventive. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد تماما اقتراح اﻷمين العام بشأن بناء ثقافة الوقاية واستمرار الحوار مع الدول اﻷعضاء حول القضايا المتصلة بالاستراتيجية الوقائية. |
Reconnaissant que l'éducation a un rôle à jouer dans l'édification d'une culture de la non-violence et de la paix, particulièrement en enseignant aux enfants la pratique de la non-violence et de la paix, ce qui contribuera à la réalisation des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تسلم أيضا بدور التعليم في بناء ثقافة للسلام واللاعنف، ولا سيما عن طريق تعليم اﻷطفال ممارسة السلام واللاعنف، مما يعزز المقاصد والمباديء الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
C'est pourquoi il est réjouissant de noter que la déclaration nous exhorte à mobiliser l'éducation qui doit par tous ses aspects concourir à l'objectif d'édification d'une culture de paix. | UN | ولهذه اﻷسباب، نشعــر بالارتياح عندمــا نلاحــظ أن اﻹعلان يحثنا على تعبئة كل جانب من جوانب التربية بغية تحقيق الهدف المتمثل في بناء ثقافة السلام. |
L'édification d'une culture de la paix, rappelons-le, est une tâche qui requiert une action d'ordre éducatif, culturel, social et civique de grande envergure. | UN | فلنتذكر أن بناء ثقافة سلام هو مهمــة تتطلب أعمالا واسعة المـدى، فـي المجـالات التربويــة والثقافية والاجتماعية والنشاط المدني. |
C'est la récompense des efforts constants déployés par le FNUAP, qui a pour priorité absolue de répondre aux préoccupations du Comité des commissaires aux comptes et de poursuivre la dynamique enclenchée en vue de l'édification d'une culture de responsabilité. | UN | وهذا الأمر يؤكّد الجهود المستمرة التي يبذلها الصندوق من أجل إيلاء الأولوية العليا لمعالجة شواغل مجلس مراجعي الحسابات والحفاظ على الزخم في بناء ثقافة المساءلة. |
Elle a aussi œuvré en partenariat avec la mission permanente du Canada pour accueillir le plus vaste séminaire international intergénérationnel de printemps qu'elle ait eu à ce jour, sur le thème de l'édification d'une culture de paix. | UN | وشاركت أيضا مع البعثة الدائمة لكندا في استضافة أكبر دورة دراسية دولية مشتركة بين الأجيال ربيعية تعقدها حتى الآن، بشأن بناء ثقافة السلام. |
En vue de renforcer le rôle de la science dans l'édification d'une culture de la paix, l'UNESCO continue à exécuter plusieurs programmes de coopération et de sensibilisation. | UN | 18 - ولتعزيز دور العلم في بناء ثقافة للسلام، تواصل اليونيسكو تنفيذ عدة برامج في مجالي التعاون والتوعية. |
Considérant que l'éducation a un rôle à jouer dans l'édification d'une culture de la paix, particulièrement en enseignant la pratique de la non-violence, ce qui contribuera à la réalisation des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تدرك دور التثقيف في بناء ثقافة سلام، لا سيما تدريس ممارسة اللاعنف، مما يؤدي إلى تعزيز المقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Il est indéniable que l'ANASE a favorisé l'édification d'une culture de paix et de coopération dans la région en renforçant la coopération habituelle et en maintenant la paix, la stabilité et la sécurité régionales. | UN | ومما لا شك فيه أن آسيان أسهمت في بناء ثقافة السلام والتعاون في المنطقة من خلال تعزيز التعاون المعتاد والحفاظ على السلم والاستقرار والأمن على الصعيد الإقليمي. |
Reconnaissant que l'éducation a un rôle à jouer dans l'édification d'une culture de la paix, particulièrement en enseignant la pratique de la non-violence, ce qui contribuera à la réalisation des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تدرك دور التثقيف في بناء ثقافة سلام، لا سيما تدريس ممارسة اللاعنف، مما يؤدي إلى تعزيز المقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Reconnaissant que l'éducation a un rôle à jouer dans l'édification d'une culture de la paix, particulièrement en enseignant la pratique de la non-violence, ce qui contribuera à la réalisation des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تدرك دور التثقيف في بناء ثقافة سلام، لا سيما تدريس ممارسة اللاعنف، مما يؤدي إلى تعزيز المقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Je voudrais terminer en exprimant mon optimisme quant à l'édification d'une culture de paix qui exploite pleinement le dialogue et la coopération interconfessionnels, cause noble et objectif réalisable. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني بأن أبلغكم بتفاؤلنا بأن بناء ثقافة للسلام باستخدام كامل إمكانية الحوار والتعاون بين الأديان هدف يستحق التقدير ويمكن تحقيقه. |
C'est la preuve des efforts constants faits par le FNUAP, qui a eu pour priorité absolue de répondre aux préoccupations du Comité des commissaires aux comptes touchant l'édification d'une culture de responsabilité. | UN | وهذا يؤكّد الجهود المستمرة التي يبذلها الصندوق من أجل إيلاء الأولوية العليا لمعالجة شواغل مجلس مراجعي الحسابات وبناء ثقافة مساءلة. |