"également être" - Translation from French to Arabic

    • أيضاً أن
        
    • أيضا أن تكون
        
    • أيضا أن يكون
        
    • تكون أيضا
        
    • يكون أيضا
        
    • يتم أيضا
        
    • أيضا أن نكون
        
    • يكون أيضاً
        
    • تكون أيضاً
        
    • هي الأخرى
        
    • أيضا كلما
        
    • متاح أيضا
        
    • يكونوا أيضا
        
    • يعاد أيضا إلى
        
    • يجري أيضا
        
    Ces technologies peuvent également être mises au service de l'adaptation face au changement climatique. UN ويمكن أيضاً أن تُستخدم تكنولوجيات الطاقة المتجددة في عمليات التكيف مع تغيّر المناخ.
    Les produits et déchets de nature radioactive peuvent également être ajoutés à cette liste. UN ويمكن أيضاً أن نضيف إلى تلك القائمة المواد ذات الصفات الإشعاعية.
    Elles peuvent également être utiles pour trouver des documents relatifs aux projets, à l'organisation, aux finances et au personnel. UN ويمكن أيضا أن تكون هذه المعلومات مفيدة في العثور على الوثائق ذات الصلة بالمشاريع، والتنظيم والتمويل، والأفراد.
    Notre combat contre les drogues doit également être leur combat. UN وكفاحنا ضد المخدرات يجب أيضا أن يكون كفاحهم.
    Cette année de célébration doit également être une année de renforcement. UN وهذه السنة الاحتفالية يجب أن تكون أيضا سنة دعم.
    La répartition des dépenses de l'Organisation devrait bénéficier du consensus le plus large possible de la part de ses membres, mais devrait également être viable pour les États Membres qui paient la part la plus importante des contributions. UN ويتعين أن يكون تقسيم نفقات المنظمة مدعوما بأوسع توافق ممكن في الآراء من جانب الأعضاء، بيد أنه ينبغي أن يكون أيضا مستداما بالنسبة للدول الأعضاء التي تقوم بدفع أكبر نصيب من الاشتراكات.
    En fonction des ressources, des enregistrements de conférences sur DVD pourront également être fournis aux établissements universitaires des pays en développement. UN وقد يتم أيضا توفير المحاضرات المسجلة في أقراص مدمجة إلى المؤسسات الأكاديمية في البلدان النامية حسب الموارد المتاحة.
    Tous les jugements et décisions administratifs et judiciaires devraient également être basés sur ce droit. UN وينبغي أيضاً أن يستند جميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا الحق.
    L'infraction en question peut donc également être commise pour des motifs politiques. UN وهكذا، يمكن أيضاً أن تُرتكب الجريمة المذكورة استناداً إلى دوافع سياسية.
    Il pourrait également être utile pour les États d'en savoir davantage sur les informations fournies au Comité par les ONG. UN وقد يكون من المفيد أيضاً أن تعرف الدول المزيد عن المعلومات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية إلى اللجنة.
    Les droits économiques, sociaux et culturels devraient également être une priorité de la Décennie. UN وينبغي أيضاً أن تكون الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أولوية للعقد.
    Elles peuvent également être certaines que ces valeurs sont de plus en plus considérées par les pays du monde comme appropriées, utiles et belles. UN يمكنها أيضا أن تكون موقنة من أن تلك القيم تعتبرها على نحو متزايد أمم العالم أكثر مناسبة وقيمة وجمالا.
    Ce document pourrait également être plus précis sur les questions politiques. UN ولربما كان باﻹمكان أيضا أن تكون الوثيقة أكثر دقة فيما يتعلق بالمسائل الحرجة.
    Les nouveaux services rendus par les écosystèmes et les marchés des droits d'émission de carbone peuvent également être lucratifs et générateurs de gains supplémentaires pour les entreprises. UN ويمكن أيضا أن تكون خدمات النظام البيئي وأسواق الكربون الناشئة مجزية وأن تحقق زيادات مطردة على عوائد تلك المشاريع.
    Ce devrait également être un moment de réflexion pour les nations. UN بل ينبغي أيضا أن يكون وقتا للتأمل بالنسبة للأمم.
    La criminalité est transnationale; notre lutte doit également être transnationale. UN إن الجريمة عبر وطنية، واستجابتنا يجب أن تكون أيضا عبر وطنية.
    Le Conseil économique et social pourrait également être plus efficace s'agissant de renforcer la coopération avec les institutions de Bretton Woods, afin de leur donner un élan supplémentaire. UN والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يمكن أن يكون أيضا أكثر فعالية في تعزيز التعاون مع مؤسسات بريتون وودز لإعطائها زخما إضافيا.
    Le dispositif d'aide aux personnes déplacées va également être renforcé afin de mieux répondre aux besoins des autochtones concernés. UN وسوف يتم أيضا تعزيز أجهزة تقديم المعونة إلى المشردين من أجل تلبية احتياجات الشعوب الأصلية المعنية.
    Certes, il nous faut faire preuve de réalisme et de pragmatisme, mais nous devons également être ambitieux. UN وبينما نظل واقعيين وعمليين، ينبغي أيضا أن نكون طموحين.
    Le requérant considère que cela devrait également être l'attitude du Comité contre la torture. UN ويرى الشاكي أن ذلك ينبغي أن يكون أيضاً هو نهج لجنة مناهضة التعذيب.
    Une telle évolution des prix peut également être compatible avec une concurrence active. UN غير أن حركة الأسعار هذه يمكن أن تكون أيضاً متسقة مع منافسة قائمة.
    Les réponses du Guatemala peuvent également être consultées sur ce site. UN كما أن ردود غواتيمالا متاحة هي الأخرى على نفس الموقع.
    Dans la mesure du possible, l'informations suivante doit également être indiquée: UN وتبين المعلومات التالية أيضا كلما أمكن ذلك عمليا:
    Le satellite peut également être utilisé par d'autres pays en Amérique latine et aux Caraïbes. UN والساتل متاح أيضا كي تستخدمه بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Afin de tirer parti de ces réformes, les bénéficiaires, qui devraient également être les agents actifs du changement, devraient comprendre toute l'importance et la valeur des réformes proposées. UN ومن أجل الاستفادة من هذه اﻹصلاحات، فإن المستفيدين، الذين ينبغي أن يكونوا أيضا شركاء نشيطين في عملية التغيير، يجب أن يفهموا بالكامل فحوى وقيمة اﻹصلاحات المقترحة.
    En outre, les vignettes appartenant à des représentants qui quittent le Siège ou celles qui ont été délivrées pour des véhicules qui ne sont plus en service doivent également être rendues. Toute modification du mode d'utilisation d'un véhicule doit figurer sur sa vignette et doit donc être signalée au Service de gestion du garage qui prendra les dispositions nécessaires. UN كما يجب أن يعاد أيضا إلى مكتب إدارة المرأب اللصائق الخاصة بالوفود التي ستغادر المقر، أو الصادرة لسيارات لم تعد تستخدم، ويجب أن تعكس اللصائق أية تغييرات طرأت على استخدام السيارات، فإذا طرأت تغييرات فلا بد من إحضارها إلى إدارة المرأب من أجل تعديلها.
    Une telle étude devrait également être effectuée au niveau national. UN وأفيد بأن هذا التحليل ينبغي أن يجري أيضا على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more