Les donateurs devraient également aider la Commission électorale nationale, en particulier en lui fournissant un appui logistique pour le processus électoral. | UN | وعلى الجهات المانحة أن تساعد أيضا لجنة الانتخابات الوطنية، خاصة فيما يتعلق بتقديم الدعم اللوجستي للعملية الانتخابية. |
Elle peut également aider à mobiliser au sein des pays partenaires, d'autres ressources qui permettront à terme d'améliorer la croissance et la productivité. | UN | ويمكن أن تساعد أيضا على الاستفادة من الموارد الأخرى في البلدان الشريكة لنا مما يحسن في نهاية المطاف النمو والإنتاجية. |
L'éducation aux droits de l'homme peut également aider à renforcer la prise de conscience au sujet des droits de femmes en tant qu'êtres humains. | UN | وذكرت أن التثقيف المتعلق بحقوق الإنسان يمكن أن يساعد أيضا في تعزيز الوعي بحقوق النساء بوصفهن بشرا. |
L'Agence peut également aider à l'établissement de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires quand la demande lui en est faite. | UN | وبوسع الوكالة أيضا المساعدة في إنشاء منطقة جديدة خالية من السلاح النووي عندما يُطلب منها ذلك. |
Il faut également aider les personnes âgées à rester autonomes et faire en sorte que leur qualité de vie ne baisse pas. | UN | وينبغي أيضا مساعدة المسنين على أن يظلوا مستقلين مع العمل على عدم هبوط نوعية الحياة بالنسبة لهم. |
Elle peut également aider tous les autochtones à faire des recherches sur l'histoire de leur famille. | UN | ويمكن للوحدات أن تساعد أيضاً أي شخص له علاقة بتراث السكان الأصليين، في بحوثه عن تاريخ الأسر. |
Leur participation pourrait également aider à fixer les modalités de rémunération, en particulier la question de savoir s'il doit s'agir de nourriture ou d'espèces. | UN | ويمكنه أن يساعد أيضاً في تحديد طرائق دفع الأجور وبوجه خاص ما إذا كانت تدفع في شكل غذاء أو تدفع نقداً. |
Elles peuvent également aider à battre en brèche certaines idées stéréotypées, par une évaluation plus objective du monde du travail. | UN | ويمكن أيضا أن يساعد على تحدي القوالب الجامدة، وذلك بتوفير تقييم لعمل الناس يتميز بقدر أوفى من الموضوعية. |
Cette mesure aurait pu également aider la mission à appliquer rigoureusement les politiques et règlements adoptés. | UN | وكان من الممكن أن تؤدي تلك اﻹجراءات أيضا إلى مساعدة البعثة في التقيد بالسياسات العامة واﻷنظمة. |
WorkLife BC peut également aider les employeurs en les informant des pratiques qui permettent d'attirer et de maintenir les employés en poste. | UN | وتستطيع أيضاً مساعدة أرباب العمل على تشجيع ممارسات تساعد أرباب العمل على اجتذاب الموظفين وإبقائهم على رأس عملهم. |
Le sport peut également aider les personnes atteintes du VIH/sida à surmonter les stigmates et la discrimination associés à cette maladie. | UN | والرياضة يمكن أن تساعد أيضا الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التغلب على وصمة العار والتمييز. |
Ils pourraient également aider ces pays en s'employant activement à négocier des traités et des accords bilatéraux d'investissement pour éviter la double imposition. | UN | ويمكنها أن تساعد أيضا عن طريق السعي النشط الى عقد معاهدات واتفاقات تتعلق بالاستثمار الثنائي لتجنب الازدواج الضريبي. |
Des mesures spéciales d'encouragement à l'investissement dans les zones rurales peuvent également aider à mieux maîtriser le développement urbain et à réduire la dégradation de l'environnement dans les zones urbaines et rurales. | UN | والحوافز الخاصة في الاستثمار في المناطق الريفية قد تساعد أيضا في جعل التنمية الحضرية أكثر قابلية لﻹدارة وتخفض من التدهور البيئي الحضري والريفي. |
Les nouvelles dispositions pour le Comité de la planification du développement devraient également aider à harmoniser le travail de cet organe avec les besoins et intérêts des organes intergouvernementaux, notamment de l'ECOSOC. | UN | والترتيبات الجديدة للجنة التخطيط اﻹنمائــي مــن شأنها أن تساعد أيضا في جعل أعمال هذه الهيئة تتســق بشكل أفضل مع احتياجات ومصالح الهيئات الحكومية الدولية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشكل خاص. |
S'ils étaient conclus, de tels arrangements pourraient également aider à renforcer la coopération institutionnelle entre organisations qui s'occupent de la diversité biologique. | UN | ومن شأن إبرام هذه الترتيبات أن يساعد أيضا على تعزيز التعاون المؤسسي بين المنظمات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي. |
La formation du personnel et le suivi lors de la phase de pilotage peuvent également aider à résoudre des problèmes courants rencontrés par le personnel avant le plus large déploiement de la technologie. | UN | ويمكن أن يساعد أيضا تدريب الموظفين ورصدهم أثناء العمل في مرحلة تجريبية على معالجة القضايا المشتركة والأسئلة التي يطرحها الموظفون قبل نشر التكنولوجيا على نطاق أوسع. |
Des consultations plus étroites entre l'ONU et l'UIP pourraient également aider à définir l'ordre du jour de la Commission, pour la saisir de questions d'intérêt commun; | UN | ومن شأن مزيد من التشاور الوثيق بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي أن يساعد أيضا على وضع جدول أعمال اللجنة بحيث يتناول المسائل العملية موضع الاهتمام المشترك. |
Il devra également aider à élaborer de meilleurs indicateurs quantitatifs et qualitatifs qui permettront de mener des interventions appropriées. | UN | ويتعين على اليونيسيف أيضا المساعدة في إعداد مؤشرات كمية ونوعية أفضل، بما يكفل القيام بالتدخلات الملائمة. |
Grâce à leur présence, les observateurs aux frontières peuvent également aider à exercer une surveillance dans d'autres domaines, par exemple en vue de mettre fin aux exportations illégales de bois brut. | UN | وبفضل وجود مراقبي الحدود فإنهم يستطيعون أيضا المساعدة في رصد مسائل أخرى، من قبيل وقف التصدير غير المشروع لﻷخشاب. |
Parallèlement à ces efforts, l’UNESCO doit également aider la majorité de ses États membres à promouvoir l’égalité entre les sexes. | UN | وفي مقابل هذه الجهود، يتعين على اليونسكو أيضا مساعدة معظم الدول اﻷعضاء فيها على تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Des organismes de promotion des exportations efficaces peuvent également aider les entreprises à rechercher et exploiter les débouchés qui s'offrent à l'extérieur. | UN | ويمكن لوكالات تعزيز الصادرات المتسمة بالكفاءة أن تساعد أيضاً في تحديد الفرص المتاحة في الأسواق التصديرية واغتنامها. |
L'examen de l'application de l'article IV de l'AGCS et des dispositions connexes pourrait également aider à arrêter les objectifs des négociations futures. | UN | إن استعراض تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات واﻷحكام ذات الصلة يمكن أن يساعد أيضاً في تعيين أهداف المفاوضات المقبلة. |
C'est ainsi que le programme pourra également aider les autorités gouvernementales dans leurs efforts aux fins d'une coopération accrue avec le Tribunal. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن للبرنامج أيضا أن يساعد سلطات الحكومة في جهودها لزيادة التعاون مع المحكمة. |
La Mission devra également aider les autorités locales à mettre en place des capacités minimales de services publics. | UN | وستحتاج البعثة أيضا إلى مساعدة السلطات المحلية على بلوغ مستوى الحد الأدنى من الكفاءة لخدمة دوائرها. |
f) La Commission de consolidation de la paix pourrait également aider le pays à organiser la table ronde de donateurs. | UN | (و) يمكن للجنة أيضاً مساعدة البلد في التحضير لاجتماع مائدة مستديرة للمانحين. |
Il devrait également aider le Groupe de travail A à élaborer des textes types des accords à passer et des arrangements à prendre avec les pays où sont implantées les installations à intégrer au SSI. | UN | وينبغي أيضاً للفريق العامل باء دعم الفريق العامل ألف في تطوير اتفاقات أو ترتيبات نموذجية مع البلدان المضيفة لمرافق نظام الرصد الدولي. |