"également se" - Translation from French to Arabic

    • أيضا أن
        
    • عليها أيضا
        
    • أفلام
        
    • اﻷمر أيضا المبادرة
        
    • حالة أخرى عندما
        
    • إيلاء اهتمام أيضا
        
    • أيضا في الانضمام
        
    • الاهتمام أيضا إلى
        
    Dans les pays qui optent pour une note de stratégie nationale, un tel document pourrait également se révéler utile. UN وقد يثبت أيضا أن هذه أداة مفيدة في البلدان التي تختار اﻷخذ بمذكرة استراتيجية قطرية.
    Dans les pays qui optent pour une note de stratégie nationale, un tel document pourrait également se révéler utile. UN وقد يثبت أيضا أن هذه أداة مفيدة في البلدان التي تختار اﻷخذ بمذكرة استراتيجية قطرية.
    Au Pérou et en Équateur, des initiatives analogues devraient également se traduire par une augmentation importante de la production. UN وهناك مبادرات مماثلة في اكوادور وبيرو يتوقع أيضا أن ترفع انتاج النفط فيهما بدرجة كبيرة.
    Les participants à cette conférence devront également se pencher sur des questions importantes non encore réglées. UN وينبغي للمشاركين في المؤتمر أيضا أن يستعرضوا القضايا الحرجة التي لا تزال باقية.
    Ils doivent également se conformer aux obligations que leur font des traités internationaux tels que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et les conventions de la CEE. UN كما أن عليها أيضا الوفاء بالتزاماتها التعاهدية الدولية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ واتفاقيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Elle devrait également se consacrer au renforcement des capacités de ses partenaires libériens, en particulier dans le secteur de la sécurité. UN وعلى البعثة أيضا أن تواصل التركيز على بناء قدرات نظرائها الليبريين، ولا سيما في إطار قطاع الأمن.
    Un groupe d'experts doit également se réunir, début 1995, au niveau interrégional, en vue de concevoir des stratégies de suivi appropriées. UN ومن المعتزم أيضا أن يعقد في أوائل عام ١٩٩٥ اجتماع لفريق خبراء أقاليمي بغرض تحديد وإعداد استراتيجية ملائمة للمتابعة.
    Or, une société qui cherche à protéger les droits de l'individu, sa dignité et sa liberté doit également se préoccuper de son bien-être économique. UN وإن المجتمع الذي يسعى لحماية حقوق الفرد وكرامته وحريته يتعين عليه أيضا أن يهتم برفاهيته الاقتصادية.
    Ces inspections pourront également se faire à l'initiative de l'État du pavillon afin d'aider ce dernier à faire appliquer sa législation en matière de conservation et de gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs. UN ولدولة الميناء أيضا أن تقوم بهذا التفتيش بناء على طلب دولة علم.
    Elle allait également se charger d'organiser les pouvoirs pendant la transition et de réglementer le statut des forces armées. UN وكان الهدف أيضا أن يكون المؤتمر مسؤولا عن توزيع السلطات أثناء الانتقال وتحديد مركز القوات المسلحة.
    Les compagnies privées qui ont fait des exposés peuvent également se permettre de fonctionner sur la base des principes de l'économie de marché, à savoir : l'offre et la demande. UN وأوضح أن الشركات الخاصة التي تقدم العروض بإمكانها أيضا أن تعمل على أساس مبدئي العرض والطلب اللذين يحكمان السوق.
    Il faut également se rappeler que ce chiffre ne tient pas compte des presque 8 milliards de dollars alloués aux seules activités de maintien de la paix. UN ومما يتعين تذكره أيضا أن هذا الرقم لا يشمل نحو 8 بلايين دولار مخصصة لأنشطة حفظ السلام فحسب.
    Des petits groupes de deux ou trois individus peuvent également se spécialiser dans une fonction donnée. UN ويمكن أيضا أن تتخصص جماعة صغيرة مكوّنة من شخصين أو ثلاثة أشخاص في أداء دور واحد.
    Cette commission préparatoire devrait également se pencher sur les questions de financement de cette commémoration. UN وينبغي لهذه اللجنة التحضيرية أيضا أن تنظر مليا في مسائل تمويل هذا الاحتفال.
    La confiance mutuelle qui résulte généralement de la médiation entre les parties peut également se révéler essentielle pour parvenir à des arrangements politiques ou autres, complets après la conclusion des accords de paix. UN يمكن أيضا أن يكون للثقة المتبادلة التي تنتج عادة عن الوساطة بين الطرفين دور فعال في تحقيق ترتيبات سياسية شاملة وترتيبات أخرى في أعقاب إبرام اتفاقات السلام.
    La Commission devra également se pencher sur les rapports des pays qui peuvent apporter une contribution fort utile à l'évaluation de la mise en oeuvre d'Action 21. UN وينبغي للجنة أيضا أن تعكف على النظر في تقارير البلدان التي قد توفر مساهمة في غاية النفع في مجال تقييم تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    S’il peut apparaître dans le domaine des traités, il peut également se présenter dans celui des actes unilatéraux. UN وإذا ما قُدر لهذه الحالة أن تنشأ في سياق عقد معاهدة، فعندئذ يمكنها أيضا أن تنشأ في سياق صدور الفعل الانفرادي.
    Les troupes alliées devraient également se retirer en temps voulu. UN وقال إن من المتوقع أيضا أن تنسحب القوات الحليفة في الوقت المناسب.
    Si le Conseil doit encourager la communauté des donateurs à fournir des fonds supplémentaires, il n'en reste pas moins que le Gouvernement bénéficiaire doit également se mobiliser. UN ورغم أنه ينبغي للمجلس تشجيع الأوساط المانحة على إتاحة أموال إضافية، فإن الحكومة المستفيدة عليها أيضا أن تكون شريكا في العملية.
    On peut également se procurer des archives cinématographiques et vidéographiques auprès des archives visuelles (bureau S-0805, postes 36819, 37318 et 37319). UN وهناك أفلام ومواد فيديو متاحة ضمن محفوظات مكتبة المــواد البصرية )الغرفة S-0805، الفروع الهاتفية 36819، 37318، و (37319.
    Quand il y a déjà une forte concentration, des mesures de démonopolisation peuvent également se révéler nécessaires. UN وقد يقتضي اﻷمر أيضا المبادرة الى اتخاذ تدابير مانعة للاحتكار حيثما تكون الهياكل القائمة ذات قوة مركزة جدا.
    Il peut également se faire que les personnes déplacées à l'intérieur du territoire soient mêlées aux réfugiés rentrant chez eux, de telle sorte que la réintégration ne peut être mise en oeuvre avec succès que si les deux groupes reçoivent une assistance. UN وهناك حالة أخرى عندما يختلط المشردون داخليا باللاجئين العائدين على نحو لا يمكن معه ادراك النجاح في اعادة التأهيل الا اذا مدت يد المساعدة الى كلتا المجموعتين.
    Il faut également se soucier des besoins de ceux qui ont été lésés pour des raisons historiques. UN وينبغي إيلاء اهتمام أيضا لاحتياجات الذين قد يكونون محرومين من الفوائد ﻷسباب تاريخية.
    39. Le Président dit que la Croatie, Israël, Saint-Marin et l’ex-République yougoslave de Macédoine souhaitent également se joindre aux auteurs du projet de résolution. UN ٣٩ - الرئيس: قال إن إسرائيل، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وسان مارينو، وكرواتيا ترغب أيضا في الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار.
    Il faudrait également se soucier davantage des causes structurelles des conflits. UN وينبغي توجيه مزيد من الاهتمام أيضا إلى العوامل الهيكلية المحددة للصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more