Ayant demandé des précisions, il a reçu des éléments d'information sur les produits clefs et les indicateurs de succès au titre des composantes droits de l'homme et appui de la Mission. | UN | وعند الاستفسار، زُودت اللجنة بمعلومات عن النواتج ومؤشرات الإنجاز الرئيسية في إطار عنصري حقوق الإنسان والدعم في البعثة. |
Il a également publié des directives contenant des éléments d'information sur les processus électoraux de ces pays. | UN | وأصدرت الإدارة أيضاً توجيهات مشفوعة بمعلومات أساسية عن عملية الانتخابات في هذه البلدان. |
Une description de chaque rapport contenant les principaux éléments d'information relatifs à un incident particulier est également mise en mémoire. | UN | ويُدخل أيضا وصف سردي لكل تقرير يتضمن كل عنصر هام من عناصر المعلومات المتعلقة بحادثة معينة. |
Il s'agit d'informer le public sur ce qu'il faut faire avant de prendre un emploi et sur les options que l'on a dans la recherche d'un nouvel emploi et de lui donner des tuyaux utiles pour les entretiens et autres éléments d'information importants. | UN | وتحيط هذه التحقيقات الجمهور علما بما ينبغي عمله قبل الالتحاق بوظيفة، والخيارات في البحث عن وظيفة جديدة، كما تقدم نصائح بشأن المقابلات وغير ذلك من المعلومات الهامة. |
Veuillez fournir des éléments d'information à l'appui de votre réponse. | UN | الرجـا تقديم بيانات مناسبـة لتدعيم ردِّكــم. |
c) Amélioration des données statistiques et des données tirées de l'expérience et autres éléments d'information dont disposent les décideurs, aux niveaux national et international, lorsqu'ils conçoivent les politiques commerciales, financières et économiques et les stratégies de développement | UN | (ج) تحسن الأسس التجريبية والإحصائية والقاعدة المعلوماتية لاتخاذ القرارات على الصعيدين الوطني والدولي بشأن التجارة والسياسات المالية والاقتصادية والاستراتيجيات الإنمائية |
Les éléments d'information communiqués par les gouvernements sont présentés comme suit : | UN | 4 - تقدم أدناه المعلومات الواردة من الحكومات على النحو التالي: |
Un service d'assistance fournit en outre des éléments d'information plus précis aux fonctionnaires de police et aux professionnels des autres disciplines concernées et des outils ont été conçus pour assurer une meilleure remontée de l'information. | UN | كما زود مكتب المساعدة ضباط الشرطة والمهنيين في تخصصات أخرى بمعلومات أفضل، وطورت أدوات لكفالة الإبلاغ بشكل أفضل. |
Pendant la même période, il a porté de nouveau à l'attention du Gouvernement 2 cas au sujet desquels la source avait communiqué de nouveaux éléments d'information. | UN | وفي الوقت نفسه، أحال الفريق العامل مجدداً إلى الحكومة حالتين اثنتين مشفوعتين بمعلومات جديدة من المصدر. |
Pendant la même période, il a retransmis 3 cas déjà signalés accompagnés de nouveaux éléments d'information émanant de la source. | UN | وأحال الفريق العامل مجدداً خلال الفترة نفسها 3 حالات مشفوعة بمعلومات جديدة من المصدر. |
Durant la même période, le Groupe de travail a transmis une nouvelle fois 3 cas, au sujet desquels la source avait communiqué de nouveaux éléments d'information. | UN | وفي نفس الوقت، أحال الفريق العامل مجدداً ثلاث حالات مشفوعة بمعلومات جديدة من المصدر. |
A cet égard, les éléments d'information saisis dans les feuilles de calcul mises au point à l'occasion de la présente étude peuvent être dignes d'intérêt. | UN | وفي هذا الصدد، فإن عناصر المعلومات في اللوحة الجدولية التي وضعت خلال هذه الدراسة تستحق الإهتمام. |
Mais elle estime que les nouveaux éléments d'information recueillis par le Rapporteur spécial doivent être pris en compte dans le projet de résolution. | UN | ومع هذا، فإنه يجب أن تُراعى في مشروع القرار عناصر المعلومات الجديدة التي جمعها المقرر الخاص. |
Le Corps commun fera en sorte que les éléments d'information en question soient communiqués à ces derniers. | UN | وستعمل الوحدة المشتركة على كفالة توصيل عناصر المعلومات المعنية إلى هذه الهيئات. |
Placé sous la supervision de la police nationale, le BCN transmet aux autorités de police les renseignements consignés dans la base de données d'Interpol sur les catalogues des fabriques d'armes à feu et d'autres éléments d'information qui facilitent l'identification des armes à feu. | UN | ويتيح مكتب أرمينيا المركزي الوطني التابع للشرطة للسلطات المكلفة بإنفاذ القوانين المعلومات المتوافرة في قاعدة بيانات المنظمة الدولية للشرطة الجنائية بشأن مؤشرات صنع الأسلحة النارية وغير ذلك من المعلومات التي من شأنها تيسير تحديد طبيعة الأسلحة النارية. |
La Commission a mis en chantier plusieurs projets relatifs à la gestion, à la conservation et au transfert de la masse de données, de documents, de pièces à conviction et autres éléments d'information qu'elle détient. | UN | 90 - اضطلعت اللجنة بالعديد من المشاريع المتعلقة بإدارة وتخزين والتسليم النهائي للكم الكبير من البيانات والوثائق والأدلة المادية وغير ذلك من المعلومات الموجودة حاليا بحوزة اللجنة. |
Il semblerait donc logique que les greffes doivent fournir tous éléments d'information utiles au Bureau de l'administration de la justice dont ils font partie intégrante et qui a pour mission d'assurer l'administration générale du système. | UN | ومن ثم يبدو من المعقول أن يُطلب إلى القلم تقديم بيانات إلى مكتب إقامة العدل، إذ هو جزء لا يتجزأ من هذا المكتب المسؤول عن الإدارة العامة للنظام. |
Il prie l'État partie de présenter, dans son prochain rapport périodique, des données et des éléments d'information sur la représentation des femmes, y compris des immigrées, dans la vie politique et publique et dans l'enseignement supérieur. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم بيانات ومعلومات عن تمثيل النساء، بمن فيهن المهاجرات، في الحياة السياسية والعامة وفي الوسط الأكاديمي، في تقريرها الدوري المقبل. |
c) Amélioration des données statistiques et tirées de l'expérience, ainsi que des éléments d'information dont disposent les décideurs, aux niveaux national et international, lorsqu'ils conçoivent les politiques commerciales, financières et économiques et les stratégies de développement. | UN | (ج) تحسّن الأسس التجريبية والإحصائية والقاعدة المعلوماتية لعملية اتخاذ القرارات على الصعيدين الوطني والدولي بشأن التجارة والسياسات المالية والاقتصادية والاستراتيجيات الإنمائية. |
Les éléments d'information communiqués par les gouvernements sont présentés comme suit : | UN | 3 - تقدم أدناه المعلومات الواردة من الحكومات على النحو التالي: |
Le Coordonnateur de la Mission a demandé une fois pour toutes aux gouvernements qui en ont les moyens techniques de lui fournir les éléments d'information se rapportant à son mandat. | UN | ويقدم منسق البعثة طلبا دائما إلى الحكومات التي لديها قدرة تقنية لتزويد البعثة بالمعلومات التي تتصل بولايتها. |
Ils se fondent également sur les éléments d’information fournis par les gouvernements depuis la tenue du Sommet. | UN | كما أفيد من المعلومات التي قدمتها الحكومات منذ مؤتمر القمة. |
Examiner l'utilité et la raison d'être des divers éléments d'information et adapter les directives en conséquence; | UN | :: النظر في جدوى عناصر الإبلاغ المختلفة والغرض منها، وتكييف المبادئ التوجيهية وفقاً لذلك؛ |
La délégation ne possède pas suffisamment d'éléments d'information pour dire si ces pratiques ont été complètement abandonnées. | UN | وليس لدى الفريق معلومات كافية لمعرفة ما إذا كان قد توقف العمل نهائياً بالممارسات المذكورة أعلاه. |
Éléments d’information à diffuser sur le site multilingue | UN | بنود المعلومات المقترح إدراجها في الموقع |
En l'absence d'autres éléments d'information à ce sujet, le Comité considère que l'auteur n'a pas suffisamment étayé cette allégation aux fins de la recevabilité. | UN | ونظراً لعدم توفر أية معلومات أخرى عن الموضوع، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم ادعائها، لأغراض المقبولية. |
6. La présente note ne prétend pas à l'exhaustivité, son objectif étant plutôt de présenter une synthèse des éléments d'information communiqués par les États. | UN | 6- ولا تدَّعي هذه المذكِّرة الشمول، وإنما هي تسعى إلى توفير عرض موجز للمعلومات التي قدَّمتها الدول. |
29. La liste récapitulative des éléments d'information à fournir contenait 40 éléments, chacun valant un point. | UN | 29- وتضمنت قائمة عناصر البيانات المكشوف عنها 40 بنداً، يمنح لكل بند منها درجة. |