"élaboration d'un projet" - Translation from French to Arabic

    • إعداد مشروع
        
    • وضع مشروع
        
    • صياغة مشروع
        
    • لوضع مشروع
        
    • اعداد مشروع
        
    • تطوير مشروع
        
    • تصميم مشروع
        
    • وصياغة مشروع
        
    • الأخيرة على مشروع
        
    • استحداث مشروع
        
    • صياغة مقترح
        
    • صوغ مشروع
        
    • صياغة مسودة
        
    • بلورة مشروع
        
    • وضعها لمشروع
        
    Appui à la CIAV pour l'élaboration d'un projet tendant à la réinsertion de la résistance nicaraguayenne NIC UN تقديم الدعم الى لجنة الدعم والتحقق الدولية من أجل إعداد مشروع ﻹعادة تشكيل المقاومة النيكاراغوية
    Elle avait du reste suspendu l'élaboration d'un projet de statut tant que l'un des crimes les plus importants du code, qui était l'agression, n'aurait pas été défini. UN وزيادة على ذلك فقد عُلﱢق إعداد مشروع النظام اﻷساسي لحين تعريف إحدى أهم الجرائم التي سيغطيها مشروع المدونة وهي العدوان.
    L'élaboration d'un projet DE PROTOCOLE FACULTATIF UN بما في ذلك وضع مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية
    élaboration d'un projet de stratégie pour la phase 3. UN :: وضع مشروع استراتيجية لإنشاء شبكة عالمية للشبكات القائمة.
    Le Gouvernement, en partenariat avec l'ordre des avocats, travaillait à l'élaboration d'un projet de loi prévoyant la fourniture d'une aide juridique et juridictionnelle gratuite aux pauvres. UN وتعمل الحكومة بالاشتراك مع نقابة المحامين على صياغة مشروع قانون يتيح المساعدة القانونية المجانية والعون للفقراء.
    Participation à l'élaboration d'un projet de document sur les initiatives en faveur d'une action régionale en ce qui concerne les questions écologiques dans les Caraïbes. UN المشاركة في إعداد مشروع ورقة عن مبادرات العمل اﻹقليمي بشأن المسائل البيئية في منطقة الكاريبي.
    A cela il faut ajouter l'élaboration d'un projet de décret portant plan de carrière des magistrats. UN يُضاف إلى ذلك إعداد مشروع مرسوم يتعلق بخطة المسار المهني للقضاة.
    élaboration d'un projet de lignes directrices européennes sur une justice adaptée aux enfants. UN إعداد مشروع المبادئ التوجيهية الأوروبية المتعلقة بالقضاء المؤاتي للأطفال
    Des progrès significatifs ont en outre été accomplis dans l'élaboration d'un projet de constitution fédérale pour la Somalie, qui sera prochainement soumis au peuple. UN وأحرز تقدم هام في إعداد مشروع دستور اتحادي للصومال سيطرح للاستفتاء العام قريباً.
    Il salue notamment l'élaboration d'un projet de code de protection de l'enfant et d'un projet de code des personnes et de la famille, en regrettant toutefois la lenteur du processus d'adoption et de mise en vigueur. UN وبصفة خاصة، تلاحظ اللجنة مع التقدير إعداد مشروع قانون بشأن حماية الطفل ومشروع قانون بشأن الأشخاص والأسرة.
    L'élaboration d'un projet de critères a avancé, mais plusieurs questions restent à résoudre. UN وقد تحقق بعض التقدم بشأن وضع مشروع للمعايير ولكن عدة قضايا لا تزال دون حل.
    Il a participé à l'élaboration d'un projet de loi en vérifiant que celui-ci était conforme avec les principes de Paris. UN وشاركت المفوضية في وضع مشروع قانون لضمان اتساقها مع مبادئ باريس.
    L'élaboration d'un projet de loi réprimant les auteurs des viols et le renforcement des mesures de protection des témoins des victimes de violences; UN وضع مشروع قانون يعاقب مرتكبي الاغتصاب وتعزيز تدابير حماية شهود ضحايا العنف؛
    D'ailleurs, le bureau du Procureur général travaille actuellement à l'élaboration d'un projet de loi portant sur la création d'un institut d'études judiciaires et juridiques. UN وقد أوشك مكتب النائب العام على الفراغ من وضع مشروع قانون بإنشاء معهد للدراسات القضائية والقانونية.
    Il est également convenu d'entreprendre l'élaboration d'un projet de texte révisé du Guide pour l'incorporation. UN واتفق الفريق العامل أيضاً على العمل على وضع مشروع دليل اشتراع منقّح.
    L'une des plus importantes a été l'élaboration d'un projet de loi général sur le handicap et d'un autre projet de loi axé plus précisément sur la santé mentale. UN وأهم تلك الخطوات يتمثل في صياغة مشروع قانون شامل بشأن الإعاقات ومشروع قانون أكثر تخصّصاً بشأن الصحة العقلية.
    Il est aussi intéressant de noter que le Gouvernement du Lesotho consent d'importants efforts pour faciliter l'élaboration d'un projet de loi sur la violence dans la famille. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن حكومة ليسوتو تبذل الكثير من الجهود لتيسير صياغة مشروع قانون للعنف المنزلي.
    Le Comité tient actuellement des débats sur l'élaboration d'un projet de Convention générale sur le terrorisme international. UN وتشارك اللجنة حاليا في مناقشات بشأن صياغة مشروع اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي.
    Le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles bénéficie d'une aide pour l'élaboration d'un projet au titre de Capacités 21 pour la mise en oeuvre du plan d'action; UN ويقدم الدعم إلى وزارة البيئة والموارد الطبيعية لوضع مشروع بناء القدرة للقرن ٢١ لتنفيذ خطة العمل البيئية؛
    élaboration d'un projet de guide législatif sur le droit de l'insolvabilité UN اعداد مشروع دليل تشريعي بشأن قانون الإعسار
    L'ICRE a également appuyé l'élaboration d'un projet sur la production alimentaire urbaine. UN كما ساعدت أيضا في تطوير مشروع خاص بإنتاج الغذاء في المناطق الحضرية.
    Par exemple, les Partenaires ont contribué à l'élaboration d'un projet spécial avec l'Association colombienne pour le bien-être de la famille (Profamilia, Colombia), grâce à un financement octroyé par le Gouvernement des Pays-Bas par l'intermédiaire du FNUAP. UN وعلى سبيل المثال، ساعد الشركاء في تصميم مشروع خاص مع الرابطة الكولومبية لرعاية اﻷسرة بتمويل قدمته حكومة هولندا عن طريق صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    C'est également pourquoi nous appelons à œuvrer à la convocation de la quatrième Conférence de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, ainsi qu'à l'élaboration d'un projet de déclaration sur la quatrième Décennie des Nations Unies pour le désarmement. UN ولذلك السبب أيضا نواصل العمل على عقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنـزع السلاح وصياغة مشروع إعلان بشأن عقد الأمم المتحدة الرابع لنـزع السلاح.
    Elle a en outre indiqué que le Gouvernement était en passe d'achever l'élaboration d'un projet de loi relatif à l'enfance qui allait être soumis à l'Assemblée nationale sous peu. UN 20- وأوضحت أيضاً أن الحكومة بصدد وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون الطفل الذي سيعرض على الجمعية الوطنية قريباً.
    - élaboration d'un projet de formation de sages-femmes au Sud-Soudan et au Darfour destiné à améliorer la santé procréative des femmes (mai 2006); UN - استحداث مشروع لتدريب القابلات في جنوب السودان ودارفور لتحسين الصحة الإنجابية للنساء المحليات - أيار/مايو 2006؛
    Fourniture d'une assistance technique aux autorités nationales sur l'élaboration d'un projet de programme national permettant de suivre le déroulement des procès et d'instaurer des systèmes de collecte de données et d'établissement de rapports dans certains tribunaux du Sud-Kivu et de la province Orientale UN تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات الوطنية في صياغة مقترح برنامج وطني لرصد المحاكمات وإنشاء نظم لجمع البيانات والإبلاغ في محاكم مختارة في مقاطعة كيفو الجنوبية ومقاطعة أورينتال
    Assistance préparatoire: élaboration d'un projet de lutte contra la traite des êtres humains UN مساعدة تحضيرية: صوغ مشروع لمكافحة الاتجار بالبشر
    iii) La Jordanie a participé dans le cadre de la Ligue des États arabes à l'élaboration d'un projet de convention en vue de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et a fait partie du comité de rédaction des articles de la convention; UN ' 3` مساهمة الأردن وضمن إطار جامعة الدول العربية في صياغة مسودة معاهدة شرق أوسط خال من أسلحة الدمار الشامل، حيث كان الأردن أحد أعضاء لجنة الصياغة المصغرة التي كلفت بصياغة بنود هذه المعاهدة؛
    L'Accord n'aborde pas dans le détail les pratiques qui ont fait l'objet d'un large examen au cours des travaux sur l'élaboration d'un projet de code de conduite. UN ولا يتناول الاتفاق تفصيلا تلك الممارسات التي نوقشت على نطاق واسع في عملية بلورة مشروع مدونة قواعد السلوك.
    Se félicitant des progrès réalisés par la Commission du droit international en ce qui concerne l'élaboration d'un projet de statut d'une cour criminelle internationale et prenant note du débat constructif que la Sixième Commission a consacré à cette question, UN وإذ تعرب عن تقديرها للتقدم الذي أحرزته لجنة القانون الدولي في وضعها لمشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية، وإذ تلاحظ المناقشة البناءة التي جرت في اللجنة السادسة بشأن هذه المسألة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more