Des progrès ont été accomplis dans l'élaboration d'une approche stratégique pour la Somalie et d'un programme de pays pour l'Éthiopie. | UN | وتحقَّق تقدُّم في وضع نهج استراتيجي من أجل الصومال وبرنامج قُطري من أجل إثيوبيا. |
L'élaboration d'une approche stratégique de la formation et du développement des compétences dans le domaine des changements climatiques: leçons initiales retenues en République dominicaine | UN | وضع نهج استراتيجي لتنمية التعلم والمهارات في مجال تغير المناخ: الدروس الأولى من الجمهورية الدومينيكية |
Poursuite de l'élaboration d'une approche stratégique | UN | مواصلة تطوير نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
Poursuite de l'élaboration d'une approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques | UN | مواصلة تطوير نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
En 2000-2001, l'accent a été placé sur l'élaboration d'une approche stratégique et planifiée à la prévention de la violence domestique. | UN | 602 - وخلال الفترة 2000-2001، أولى تأكيد على استحداث نهج استراتيجي مخطط له من أجل منع العنف المنـزلي. |
L'élaboration d'une approche d'ensemble afin d'intégrer de manière concrète des activités de développement dans les opérations humanitaires d'urgence est également un point important que nous ne pouvons manquer d'aborder dans le contexte de l'examen triennal des activités opérationnelles. | UN | ووضع نهج شامل ﻹدماج أنشطة التنمية في حالات الطوارئ اﻹنسانية على نحو فعال هو أيضا نقطة هامة لا يسعنا أن نتجاهلها في سياق استعراض السياسة العامة المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية التي تجري كل ثلاث سنوات. |
Au Libéria et en Papouasie-Nouvelle-Guinée, l'UNICEF a conduit l'élaboration d'une approche nationale commune de la justice pour mineurs en vue de mettre à profit les travaux des autres entités des Nations Unies sur ce sujet. | UN | وفي ليبيريا وبابوا غينيا الجديدة، قامت اليونيسيف بدور ريادي في وضع نهج وطني مشترك للعدالة من أجل الأطفال، وذلك بغرض الاستفادة من عمل الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Financé dans le cadre de l'accord de coopération CARICOM/Espagne, le projet de deux ans vise l'élaboration d'une approche plus coordonnée et plus intégrée à la réduction de la violence sexiste dans la région. | UN | ويسعى هذا البرنامج الذي يستغرق عامين، والممول في إطار اتفاق التعاون بين الجماعة الكاريبية وأسبانيا، إلى وضع نهج أكثراتساقا وتكاملا للحد من العنف القائم على نوع الجنس في منطقة الجماعة الكاريبية. |
L'UNPOS continuera de diriger l'élaboration d'une approche commune faisant partie d'une stratégie intégrée d'appui aux objectifs de sécurité collective. | UN | وسيواصل المكتب السياسي تولي زمام المبادرة في وضع نهج مشترك في إطار استراتيجية شاملة لدعم تحقيق أهداف الأمن المجتمعي. |
Ces études avaient pour objectif l'élaboration d'une approche technique de la destruction des stocks de mines PFM et la recherche de fonds pour les pays intéressés. | UN | وقد لوحظ أن الهدف من الدراستين اللتين أعدهما هذا المركز هو وضع نهج تمويلي وتكنولوجي بشأن تدمير مخزونات الألغام المجنحة يسري على البلدان المعنية. |
Ces études avaient pour objectif l'élaboration d'une approche technique de la destruction des stocks de mines PFM et la recherche de fonds pour les pays intéressés. | UN | وقد لوحظ أن الهدف من الدراستين اللتين أعدهما هذا المركز هو وضع نهج تمويلي وتكنولوجي بشأن تدمير مخزونات الألغام المجنحة يسري على البلدان المعنية. |
Le Groupe de contact a pris comme point de départ la proposition du Président concernant la structuration des débats sur l'élaboration d'une approche stratégique. | UN | إتخذ فريق الإتصال من مقترح الرئيس بشأن بناء مناقشة عن وضع نهج إستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية نقطة بداية. |
Poursuite de l'élaboration d'une approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques | UN | مواصلة تطوير نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
Poursuite de l'élaboration d'une approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques | UN | مواصلة تطوير نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
Poursuite de l'élaboration d'une approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques | UN | مواصلة تطوير نهج استراتيجي للإدارة الدولة للمواد الكيميائية |
Ils ont appelé pour ce faire à l'élaboration d'une approche globale plus efficace des questions de financement, à la participation des communautés locales et autochtones et autres parties prenantes concernées, à la promotion de la bonne gouvernance aux niveaux national et international et au renforcement de la coopération internationale pour faire face aux menaces posées par les activités illicites. | UN | ودعوا إلى القيام بذلك بالطرق التالية: استحداث نهج شامل أكثر فعالية لتمويل الأنشطة؛ ومشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وغيرها من الأطراف المؤثرة المعنية؛ وتعزيز الحوكمة الرشيدة على الصعيدين الوطني والدولي؛ وتعزيز التعاون الدولي لمواجهة الأخطار التي تشكلها الأنشطة غير المشروعة. |
À cet égard, il a été suggéré que les organisations internationales compétentes exercent mieux leur fonction dans ce domaine et renforcent la coopération et la coordination entre elles. L'on a cité à cet égard la coopération entre le PNUE et la Commission océanique intergouvernementale dans l'élaboration d'une approche scientifique à la gestion côtière et à la protection du milieu marin. | UN | 43 - وأُشير إلى أن أعمال المنظمات الدولية المختصة يجب أن تمارس على نحو أفضل، كما يجب أن يتعزز التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات، وذلك من قبيل التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية في استحداث نهج علمي لكفالة كل من الإدارة الساحلية وحماية البيئة البحرية. |
Les autres domaines de collaboration sont le renforcement de la plate-forme des donateurs et l'élaboration d'une approche conjointe plus efficace à l'égard des fondations et d'autres partenaires cibles. | UN | وثمة مجالات أخرى للتعاون تشمل زيادة عدد الجهات المانحة من أجل تعزيز حشد الموارد، ووضع نهج مشترك أكثر فعالية للتعامل مع المؤسسات وغيرها من الشركاء المستهدفين. |
Il pourrait aussi convoquer des journées de débat général sur des thèmes communs aux traités, qui permettraient l'élaboration d'une approche transversale des droits de l'homme. | UN | كما يمكنها تخصيص أيام لإجراء مناقشة عامة بشأن المواضيع المشتركة في المعاهدات، الأمر الذي يسمح بتطوير نهج شامل متداخل لحقوق الإنسان. |
75. Plusieurs orateurs ont fait état des activités de plaidoyer de l'UNICEF dans les pays industrialisés; la plupart ont souligné qu'il importait d'accorder la priorité aux pays les plus vulnérables, à la collecte de fonds et à l'élaboration d'une approche globale de la situation et des besoins des enfants. | UN | ٧٥ - وتناول عدة متكلمين دور اليونيسيف في الدعوة في البلدان الصناعية، ونوه أغلبهم بأهمية إيلاء اﻷولوية للبلدان اﻷكثر تعرضا لﻷذى، ولجمع اﻷموال، واستحداث منظور عالمي بشأن حالة الطفل واحتياجاته. |
Au cas où une telle approche serait souhaitable, il existe plusieurs options possibles pour l'élaboration d'une approche harmonisée aux fins de la Convention : | UN | يوجد العديد من الخيارات لتطوير نهج منسق للاتفاقية إذا كان مثل هذا النهج مرغوباً فيه: |
< < Le Comité a adopté à titre provisoire une déclaration sur la portée afin de faire progresser ses travaux sur l'élaboration d'une approche stratégique et est convenu de revenir sur cette question à sa troisième session, après qu'elle aura été examinée dans le cadre des réunions régionales > > . | UN | " اعتمدت اللجنة هذا البيان بصورة مؤقتة بغرض مواصلة عملها بشأن وضع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، واتفقت على تناوله مرة أخرى أثناء دورتها الثالثة بعد أن تم بحثه أثناء الاجتماعات الإقليمية بشأن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. " |
Dans ses résolutions 51/216 et 52/216, l'Assemblée générale a également demandé à la Commission de jouer un rôle prépondérant dans l'élaboration d'une approche novatrice de la gestion des ressources humaines, dans le cadre de la réforme d'ensemble actuellement en cours dans les organisations qui appliquent le régime commun. | UN | واللجنة مكلفة أيضا، من خلال قراري الجمعية العامة 51/216 و 52/216، بالقيام بدور ريادي في وضع نُهُج مبتكرة في مجال إدارة الموارد البشرية في إطار الإصلاح الشامل الجاري حاليا في المنظمات التي تطبق النظام الموحد. |