"élaborer et à appliquer des stratégies" - Translation from French to Arabic

    • وضع وتنفيذ استراتيجيات
        
    • بوضع وتنفيذ استراتيجيات
        
    • تصميم وتنفيذ استراتيجيات
        
    • صياغة وتنفيذ استراتيجيات
        
    Toutefois, le BSCI note que le Haut-Commissariat n'a pas encore réussi à élaborer et à appliquer des stratégies pour remédier à cette tension. UN ويلاحظ المكتب أن المفوضية لم تنجح في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمعالجة هذا التوتر.
    8. Certains pays africains commencent à élaborer et à appliquer des stratégies et des politiques visant à éliminer la pauvreté. UN ٨ - وقد شرع عدد من البلدان اﻷفريقية في وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات هدفها القضاء على الفقر.
    Continuer à élaborer et à appliquer des stratégies plus efficaces pour pourvoir les postes vacants, par exemple en évaluant régulièrement le comportement professionnel des fonctionnaires dont le recrutement est financé au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et en affectant ces fonctionnaires à des postes autorisés UN 6 - مواصلة وضع وتنفيذ استراتيجيات أكثر فعالية لملء الشواغر، من قبيل القيام بشكل منتظم بتقييم أداء الموظفين المعينين أصلا باستعمال أموال المساعدة المؤقتة العامة ووضعهم في وظائف مأذون بها.
    27. Nous recommandons que les organisations de jeunesse s'engagent à élaborer et à appliquer des stratégies efficaces en matière d'éducation aux droits de l'homme. UN ٢٧ - ونوصي بأن تلتزم منظمات الشباب بوضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    À cet égard, il a demandé à la Commission d'encadrer et d'aider ses États membres de façon à les rendre mieux aptes à élaborer et à appliquer des stratégies de communication efficaces. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقديم القيادة والمساعدة للدول الأعضاء من أجل تحسين القدرة الوطنية على تصميم وتنفيذ استراتيجيات فعالة للاتصالات.
    Au paragraphe 76, le Tribunal a accepté, comme le Comité le lui recommandait de nouveau, de continuer à élaborer et à appliquer des stratégies pour pourvoir les postes vacants. UN 956 - وفي الفقرة 76، وافقت المحكمة على التوصية المجلس التي كرر تأكيدها لها المجلس بأن تواصل جهودها من أجل صياغة وتنفيذ استراتيجيات لملء الشواغر.
    62. Le Togo a signalé qu'il avait recueilli des données factuelles, fiables et globales sur le trafic et l'usage illicite de drogues, ce qui avait permis au Gouvernement de commencer à élaborer et à appliquer des stratégies efficaces pour lutter contre la toxicomanie et limiter ses répercussions sur la collectivité. UN ٦٢- وأفادت توغو بأنها جمعت بيانات وقائعية وموثوقة وشاملة تتعلق بالاتجار بالمخدِّرات وتعاطيها بصورة غير مشروعة، مما مكَّن الحكومة من البدء في وضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة لمكافحة الارتهان للمخدِّرات والحد من تأثيرها على المجتمعات المحلية في توغو.
    Le Comité recommande au Tribunal de continuer à élaborer et à appliquer des stratégies plus efficaces pour pourvoir les postes vacants, par exemple en évaluant régulièrement le comportement professionnel des fonctionnaires dont le recrutement est financé au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et en affectant ces fonctionnaires à des postes autorisés. UN 72 - ويوصي المجلس بأن تواصل المحكمة وضع وتنفيذ استراتيجيات أكثر فعالية لملء الشواغر، كالقيام بشكل منتظم بتقييم أداء الموظفين المعينين أصلا باستعمال أموال المساعدة المؤقتة العامة ووضعهم في وظائف مأذون بها.
    Au paragraphe 72, le Comité a recommandé au Tribunal de continuer à élaborer et à appliquer des stratégies plus efficaces pour pourvoir les postes vacants, par exemple en étudiant régulièrement le comportement professionnel des fonctionnaires dont le recrutement est financé au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et en affectant ces fonctionnaires à des postes autorisés. UN 781 - وفي الفقرة 72 أوصى المجلس بأن تواصل المحكمة وضع وتنفيذ استراتيجيات أكثر فعالية لملء الشواغر، كالقيام بشكل منتظم بتقييم أداء الموظفين المعينين أصلا باستعمال أموال المساعدة المؤقتة العامة ووضعهم في وظائف مأذون بها.
    c) Toutes les parties prenantes devraient être exhortées à élaborer et à appliquer des stratégies visant à susciter et à maintenir l'intérêt du grand public pour la question des changements climatiques. UN (ج) ينبغي تشجيع جميع أصحاب المصالح(3) على وضع وتنفيذ استراتيجيات للتوعية والمحافظة عليها مع المشاركة الكاملة للجمهور العام.
    24. Exhorte les États Membres à élaborer et à appliquer des stratégies complètes d'élimination de la pauvreté tenant compte de la problématique hommes-femmes, qui s'attaquent aux questions sociales, structurelles et macroéconomiques afin d'éliminer la mortalité et la morbidité maternelles évitables; UN 24 - تحثّ الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة مراعية للاعتبارات الجنسانية للقضاء على الفقر، تعالج المسائل الاجتماعية والهيكلية ومسائل الاقتصاد الكلّي في سبيل القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية؛
    Au paragraphe 72, le Comité a recommandé au Tribunal de continuer à élaborer et à appliquer des stratégies plus efficaces pour pourvoir les postes vacants, par exemple en évaluant régulièrement le comportement professionnel des fonctionnaires dont le recrutement est financé au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et en affectant ces fonctionnaires à des postes autorisés. UN الحالة: نُفِّذت 974 - وفي الفقرة 72، أوصى المجلس بأن تواصل المحكمة وضع وتنفيذ استراتيجيات أكثر فعالية لملء الشواغر، كالقيام بشكل منتظم بتقييم أداء الموظفين المعينين أصلا باستعمال أموال المساعدة المؤقتة العامة وتعينهم في وظائف مأذون بها.
    11. Exhorte les États à élaborer et à appliquer des stratégies complètes d'élimination de la pauvreté tenant compte de la problématique hommes-femmes qui s'attaquent aux questions sociales, structurelles et macroéconomiques afin d'éliminer la mortalité et la morbidité maternelles évitables; UN 11 - تحثّ الدول على وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة للقضاء على الفقر مراعية للاعتبارات الجنسانية، لمعالجة المسائل الاجتماعية والهيكلية والمتعلقة بالاقتصادية الكلّي في سبيل القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية؛
    8. Exhorte les États à élaborer et à appliquer des stratégies complètes d'élimination de la pauvreté tenant compte de la problématique hommes-femmes qui s'attaquent aux questions sociales, structurelles et macroéconomiques afin de réduire la mortalité et la morbidité maternelles; UN " 8 - تحثّ الدول على وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة للقضاء على الفقر مراعية للاعتبارات الجنسانية، لمعالجة المسائل الاجتماعية والهيكلية والمتعلقة بالاقتصادية الكلّي في سبيل الحد من الوفيات والأمراض النفاسية؛
    Le Comité recommande au Tribunal de continuer à élaborer et à appliquer des stratégies plus efficaces pour pourvoir les postes vacants, par exemple en évaluant régulièrement le comportement professionnel des fonctionnaires dont le recrutement est financé au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et en affectant ces fonctionnaires à des postes autorisés (par. 72). UN يوصي المجلس بأن تواصل المحكمة وضع وتنفيذ استراتيجيات أكثر فعالية لملء الشواغر، كالقيام بشكل منتظم بتقييم أداء الموظفين المعينين أصلا باستعمال أموال المساعدة المؤقتة العامة ووضعهم في وظائف مأذون بها ( الفقرة 72).
    Nous recommandons que les organisations de jeunesse s’engagent à élaborer et à appliquer des stratégies efficaces en matière d’éducation aux droits de l’homme. UN ٢٧ - ونوصي بأن تلتزم منظمات الشباب بوضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Pour combler ce déficit de mise en œuvre, ils se sont engagés à élaborer et à appliquer des stratégies globales de développement par pays pour réaliser les priorités de développement nationales et atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN ولسد الفجوة في التنفيذ، تعهدوا بوضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة للتنمية الوطنية لتحقيق الأولويات الإنمائية الوطنية وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Lors du Sommet mondial de 2005, les gouvernements ont placé les OMD et les objectifs de développement établis au niveau international au cœur même de leurs stratégies nationales de développement lorsqu'ils se sont engagés à élaborer et à appliquer des stratégies nationales de développement globales. UN وفي مؤتمر القمة العالمي المعقود عام 2005، وضعت الحكومات الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في صميم استراتيجياتها الوطنية للتنمية عند تعهدها بوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية شاملة للتنمية.
    8. Du fait de la mondialisation rapide de l'économie mondiale et de la libéralisation accrue des échanges, bien des gouvernements ont de la difficulté à élaborer et à appliquer des stratégies efficaces de développement national et d'élimination de la pauvreté. UN " ٨ - أثرت العولمة السريعة للاقتصاد العالمي وزيادة تحرير التجارة على قدرات الكثير من الحكومات على تصميم وتنفيذ استراتيجيات فعالة في التنمية الوطنية والقضاء على الفقر.
    Le PNUD a aidé ces pays à élaborer et à appliquer des stratégies vertes de développement à faible émission adaptées aux changements climatiques qui permettent de bénéficier des nouvelles possibilités de financement de la lutte contre les changements climatiques. UN وساعد البرنامج الإنمائي هذه البلدان على صياغة وتنفيذ استراتيجيات خضراء تروم تخفيض معدلات انبعاث الكربون والتكيف مع تغير المناخ وتتيح إمكانية اغتنام الفرص الناشئة في مجال تمويل البرامج المتعلقة بتغير المناخ بفعالية أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more