"élaborer un document" - Translation from French to Arabic

    • إعداد ورقة
        
    • إعداد وثيقة
        
    • تعد وثيقة
        
    • وضع وثيقة
        
    • وضع ورقة
        
    • بإعداد ورقة
        
    • صياغة وثيقة
        
    • إصدار وثيقة
        
    • تطوير وثيقة
        
    • تعد ورقة
        
    • يعد وثيقة
        
    • يعد ورقة
        
    • التوصل إلى وثيقة
        
    • بوضع وثيقة
        
    • بإعداد وثيقة
        
    Il a également décidé d'élaborer un document de synthèse sur la question afin d'aider la Commission. UN كما قررت اللجنة إعداد ورقة مناقشة في هذا الموضوع، مساعدة منها للجنة التنمية المستدامة.
    élaborer un document sur les possibilités de création de secrétariats nationaux chargés de la question des changements climatiques et d'aide à ces secrétariats au titre du Fonds pour les PMA (2e année) UN :: إعداد ورقة خيارات تتعلق بكيفية إنشاء ودعم الأمانات الوطنية المعنية بتغير المناخ في إطار صندوق أقل البلدان نمواً
    On a aussi avancé l'idée d'élaborer un document distinct, énonçant les grands principes autour desquels le Guide s'articulerait. UN واقتُرح أيضا إعداد وثيقة مستقلة تحدد المبادئ الرئيسية التي يستند إليها الدليل.
    Le secrétariat devrait élaborer un document indiquant les modifications à apporter au Règlement intérieur. UN وأضافت أنه ينبغي للأمانة أن تعد وثيقة تبين التغييرات التي سيتعين إدخالها على النظام الداخلي.
    La Jordanie s'est associée à l'Allemagne et à la Finlande pour élaborer un document de travail contenant plusieurs variantes à l'intention du Secrétariat. UN وأضاف أن الأردن قد انضمت إلى ألمانيا وفنلندا في وضع وثيقة غير رسمية تتضمن عددا من الآراء قُدمت إلى الأمانة العامة للنظر فيها.
    Les membres ont également reconnu qu'il importait d'élaborer un document plus détaillé qui serait distribué aux futures réunions concernant les forêts. UN كما اعترف الأعضاء بضرورة وضع ورقة أكثر تفصيلا لتوزيعها في المناسبات المقبلة المعنية بالغابات.
    Ils ont décidé que, dans un premier temps, le Groupe de la gestion de l'environnement devrait, dans le cadre d'un petit groupe de rédaction, élaborer un document cadre. UN وقرروا أن يقوم فريق الإدارة البيئية، كخطوة أولى ومن خلال فريق صغير للصياغة، بإعداد ورقة تأطير.
    À cette réunion commune il a été décidé de constituer un groupe de travail composé de deux membres de chaque Comité, qui collaboreraient entre les sessions pour élaborer un document. UN وقرر الاجتماع المشترك أن ينشئ فريقاً عاملاً من عضوين عن كل لجنة، يتواصلون في فترة ما بين الدورات من أجل إعداد ورقة.
    L'OIT a aidé le Ministère palestinien de l'économie nationale à élaborer un document de stratégie visant à doter ces entreprises d'un office de développement. UN وساعدت منظمة العمل الدولية وزارة الاقتصاد الوطني الفلسطينية في إعداد ورقة استراتيجية لتأسيس وكالة لتنمية هذه المشاريع.
    Enfin, le représentant a appuyé la proposition de M. Bíró tendant à élaborer un document de travail. UN وأخيرا، أيد الممثل عرض السيد بيرو إعداد ورقة عمل.
    élaborer un document d'orientation sur l'évaluation des coûts et des avantages potentiels des solutions possibles en matière d'adaptation; UN إعداد وثيقة توجيهية بشأن تقدير التكاليف والفوائد المحتملة لخيارات التكيف؛
    élaborer un document sur les connaissances et les technologies traditionnelles et autochtones; UN إعداد وثيقة بشأن المعارف والتكنولوجيات التقليدية والخاصة بالشعوب الأصلية؛
    Depuis 2009 également, la Suisse mène un projet visant à élaborer un document sur l'appropriation des normes internationales par les groupes armés non étatiques. UN ومنذ 2009، ظلت سويسرا تنفذ مشروعاً يهدف إلى إعداد وثيقة بشأن خضوع الجماعات المسلحة غير الحكومية للقواعد الدولية.
    L'OUA doit élaborer un document qui servira de référence pour les domaines d'intervention et les activités devant être intégrés dans le projet d'ensemble. UN وعلى منظمة الوحدة الأفريقية أن تعد وثيقة تستخدم كأساس للمجالات والأنشطة التي سيشملها المشروع الجامع.
    Avant d'élaborer un document d'orientation des décisions, le Comité d'étude des produits chimiques devra juger que la proposition satisfait aux exigences de la Convention. UN وعلى لجنة استعراض المواد الكيميائية أن تعتبر أن المقترح يفي بمتطلبات الاتفاقية وذلك قبل وضع وثيقة توجيه القرار.
    L'UNICEF a également aidé le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques à élaborer un document directif sur la prévention et la réduction de la violence armée. UN كما ساعدت اليونيسيف لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في وضع ورقة سياسات عامة بشأن منع العنف المسلح والحد منه.
    Il appartient désormais au Comité de décider quelle orientation prendre, et de charger certains de ses membres d'élaborer un document qui sera examiné en plénière. UN ويعود الأمر إلى اللجنة الآن في اتخاذ قرار بشأن الاتجاه الذي ستتبعه، وتكليف بعض أعضائها بإعداد ورقة بهذا الخصوص كي ينظر فيها في الجلسة العامة
    C'est ainsi qu'elle n'a pas jugé nécessaire d'élaborer un document de stratégie générale au niveau national pour s'acquitter de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme. UN وبالتالي فإن صياغة وثيقة استراتيجية شاملة على المستوى الوطني هو أمر لم يعتبر ضرورياً لأغراض الوفاء بالالتزامات والتعهدات في ميدان حقوق الإنسان.
    Ces réunions ont permis d'élaborer un document technique de l'Agence (TECDOC) sur la création de dépôts multinationaux pour les déchets radioactifs. UN وأسفرت الاجتماعات عن إصدار وثيقة تقنية للوكالة بشأن إنشاء مستودعات متعددة الجنسيات للنفايات المشعة10.
    3. élaborer un document d'orientation ou des documents sur le recueil des informations et l'établissement des rapports; UN تطوير وثيقة أو وثائق توجيه بشأن جمع المعلومات وإعداد التقارير؛
    Il a demandé au secrétariat d'élaborer un document exposant les résultats des activités d'examen en cours et énonçant un projet de code de bonne pratique sur le traitement des informations confidentielles, document qu'il examinerait à sa dixhuitième session; UN وطلبت إلى الأمانة أن تعد ورقة تتضمن التجارب المتعلقة بأنشطة الاستعراض الجارية ومشروع مدونة ممارسات بشأن معاملة المعلومات السرية، كي تنظر فيها في دورتها الثامنة عشرة؛
    Plus précisément, nous croyons nécessaire de créer un groupe spécial d'experts internationaux qui, en coopération avec l'ONU et ses entités, pourrait élaborer un document juridique international complet sur les moyens de sauver la mer d'Aral. UN وبصورة أكثر تحديدا، نرى أنه من الضروري إنشاء فريق خاص من الخبراء الدوليين يمكنه، بالتعاون مع الأمم المتحدة وكياناتها، أن يعد وثيقة قانونية دولية شاملة بشأن إنقاذ بحر آرال.
    Si le Comité le souhaite, M. Pocar peut élaborer un document de travail officieux sur la base du document présenté à la Conférence mondiale, qui sera examiné à la session de juillet. UN وإذا ما رغبت اللجنة فإن بوسعه أن يعد ورقة عمل غير رسمية استنادا إلى الوثيقة المقدمة إلى المؤتمر العالمي، لكي تناقشها اللجنة في دورتها المقرر عقدها في تموز/ يوليه.
    Les États parties et les États non parties ont œuvré de concert pour élaborer un document final basé sur un consensus. UN وعملت الدول الأطراف والأطراف من غير الدول على السواء معا من أجل التوصل إلى وثيقة ختامية بتوافق الآراء.
    Il existe un comité interministériel chargé d'élaborer un document de politique nationale de migration. UN وهناك لجنة مشتركة بين الوزارات مكلفة بوضع وثيقة تعرض السياسة الوطنية إزاء الهجرة.
    Le Groupe de rédaction devait élaborer un document qui réponde à ces points. UN وقد كُلف فريق الصياغة بإعداد وثيقة تراعى فيها هذه الاعتبارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more