Si les fonctions devenues vacantes sont celles de Président, les autres membres du Bureau choisissent l'un des VicePrésidents pour exercer les fonctions de président par intérim jusqu'à l'élection du nouveau président. | UN | وإذا كان المنصب الذي شغر على هذا النحو هو منصب الرئيس، ينتخب أعضاء المكتب الآخرون، الذين يشكلون المكتب، أحد نواب الرئيس ليتولى مهام الرئيس بالنيابة إلى حين انتخاب الرئيس الجديد. |
Le processus d'élection du nouveau président du mouvement des démocraties nouvelles ou rétablies est en cours. | UN | وتجري الآن عملية انتخاب الرئيس الجديد لحركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Si le siège devenu vacant est celui du président, les autres membres du Bureau choisissent l'un des vice-présidents pour exercer les fonctions de président par intérim jusqu'à l'élection du nouveau président. Article 8 Absence du Président | UN | وإذا كان المنصب الذي شغر على هذا النحو هو منصب الرئيس، يقوم أعضاء المكتب الآخرون الذين يشكلون مكتب المؤتمر باختيار أحد نواب الرئيس لتولي مهام الرئيس بالنيابة إلى أن يتم انتخاب الرئيس الجديد. |
M. Zacklin a ensuite présidé à l'élection du nouveau président de la Commission. | UN | 11 - وبعد ذلك ترأس السيد زاكلين عملية انتخاب الرئيس الجديد للجنة. |
Son mandat expire à la fin de la réunion du Comité durant laquelle a lieu l'élection du nouveau président. | UN | وتنتهي ولايته عند انتهاء اجتماع اللجنة الذي يتمّ خلاله انتخاب رئيس جديد. |
Si les fonctions devenues vacantes sont celles de Président, les autres membres du Bureau choisissent l'un des VicePrésidents pour exercer les fonctions de président par intérim jusqu'à l'élection du nouveau président. | UN | وإذا كان المنصب الذي شغر على هذا النحو هو منصب الرئيس، ينتخب أعضاء المكتب الآخرون، الذين يشكلون المكتب، أحد نواب الرئيس ليتولى مهام الرئيس بالنيابة إلى حين انتخاب الرئيس الجديد. |
Ils ont par ailleurs estimé que le rapport aurait dû contenir d'autres informations essentielles sur la situation économique des groupes défavorisés et sur les mesures prises pour améliorer leurs conditions de vie, notamment depuis l'élection du nouveau président. | UN | ورأوا أيضا أن التقرير كان لا بد أن يشمل سائر المعلومات اﻷساسية عن الحالة الاقتصادية، والتدابير المتخذة لتحسين أحوال المجموعات التي لا تنال إلا أقل الرعاية، وبصفة خاصة منذ انتخاب الرئيس الجديد. |
Si le siège devenu vacant est celui du président, les autres membres du Bureau choisissent l'un des viceprésidents pour exercer les fonctions de président par intérim jusqu'à l'élection du nouveau président. | UN | وإذا كان المنصب الذي شغر على هذا النحو هو منصب الرئيس، يقوم أعضاء المكتب الآخرون الذين يشكلون مكتب المؤتمر باختيار أحد نواب الرئيس لتولي مهام الرئيس بالنيابة إلى أن يتم انتخاب الرئيس الجديد. |
Le Japon aurait souhaité que le projet de résolution prenne acte des changements intervenus en République islamique d'Iran depuis l'élection du nouveau président. | UN | والواقع أن اليابان كانت تفضل أن يعترف مشروع القرار بالتطورات الجديدة التي حدثت في جمهورية إيران اﻹسلامية منذ انتخاب الرئيس الجديد. |
Si le siège devenu vacant est celui du président, les autres membres du Bureau choisissent l'un des vice-présidents pour exercer les fonctions de président par intérim jusqu'à l'élection du nouveau président. | UN | وإذا كان المنصب الذي شغر على هذا النحو هو منصب الرئيس، يقوم أعضاء المكتب الآخرون الذين يشكلون مكتب المؤتمر باختيار أحد نواب الرئيس لتولي مهام الرئيس بالنيابة إلى أن يتم انتخاب الرئيس الجديد. |
Si le siège devenu vacant est celui du président, les autres membres du Bureau choisissent l'un des vice-présidents pour exercer les fonctions de président par intérim jusqu'à l'élection du nouveau président. Article 8 | UN | وإذا كان المنصب الذي شغر على هذا النحو هو منصب الرئيس، يقوم أعضاء المكتب الآخرون الذين يشكلون مكتب المؤتمر باختيار أحد نواب الرئيس لتولي مهام الرئيس بالنيابة إلى أن يتم انتخاب الرئيس الجديد. |
Cela étant, j'en ajouterai quelques autres, à la lumière de ma dernière mission dans la région et aussi, plus particulièrement, à la lumière de l'élection du nouveau président, et de la constitution du nouveau Parlement élargi et du nouveau Gouvernement d'unité. | UN | بيد أنني سأضيف بعض التوصيات الجديدة على ضوء زيارتي الأخيرة إلى المنطقة وكذلك، بوجه أخص، على ضوء انتخاب الرئيس الجديد وإقامة البرلمان الموسع الجديد وإنشاء حكومة الوحدة الجديدة. |
Ces quatre personnes ont bénéficié de la grâce présidentielle le 6 juillet 2006, suite à l'élection du nouveau président comorien, Ahmed Abdallah Mohamed Sambi. | UN | وقد استفاد هؤلاء الأشخاص من عفو رئاسي في 6 تموز/يوليه 2006 عقب انتخاب الرئيس الجديد لجزر القمر، السيد أحمد عبد |
Si le siège devenu vacant est celui du président, les autres membres du Bureau choisissent l'un des vice-présidents pour exercer les fonctions de président par intérim jusqu'à l'élection du nouveau président. Article 8 | UN | وإذا كان المنصب الذي شغر على هذا النحو هو منصب الرئيس، يقوم أعضاء المكتب الآخرون الذين يشكلون مكتب المؤتمر باختيار أحد نواب الرئيس لتولي مهام الرئيس بالنيابة إلى أن يتم انتخاب الرئيس الجديد. |
Elle a été ouverte par le Représentant du Secrétaire général, M. Ralph Zacklin, Sous-Secrétaire général chargé du Bureau des affaires juridiques, qui a présidé à l'élection du nouveau président de la Commission. | UN | وافتتح الدورة ممثل الأمين العام للأمم المتحدة رالف زاكلين، الأمين العام المساعد المسؤول عن مكتب الشؤون القانونية، الذي تولى بعد الافتتاح رئاسة عملية انتخاب الرئيس الجديد. |
L'élection du nouveau président a lieu vingt et un jours au moins et quarante jours au plus après constatation officielle de la vacance ou du caractère définitif de l'empêchement. | UN | " ويجري انتخاب الرئيس الجديد بعد فترة لا تقل عن واحد وعشرين يوما ولا تزيد على أربعين يوما بعد الإثبات الرسمي للشغور أو الطابع النهائي للمانع. |
Si le siège devenu vacant est celui du président, les autres membres du Bureau choisissent l'un des vice-présidents pour exercer les fonctions de président par intérim jusqu'à l'élection du nouveau président. Article 8 | UN | وإذا كان المنصب الذي شغر على هذا النحو هو منصب الرئيس، يقوم أعضاء المكتب الآخرون الذين يشكلون مكتب المؤتمر باختيار أحد نواب الرئيس لتولي مهام الرئيس بالنيابة إلى أن يتم انتخاب الرئيس الجديد. |
Le Conseil réaffirme qu'il prête son plein concours au Gouvernement libanais afin qu'il s'acquitte de ses fonctions durant cette période de transition conformément à la Constitution, jusqu'à l'élection du nouveau président. | UN | " ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعمه الكامل لحكومة لبنان في اضطلاعها بواجباتها خلال هذه الفترة الانتقالية وفقا لأحكام الدستور إلى غاية انتخاب الرئيس الجديد. |
L'élection du nouveau président de l'Assemblée a été précédée par la démission, le 25 mars, de tous les membres du Bureau de l'Assemblée, qui auraient subi des pressions de la présidence et de la haute direction du PPRD. | UN | وسبق انتخاب الرئيس الجديد استقالة جميع أعضاء مكتب الجمعية في 25 آذار/مارس، وورد أن ذلك كان تحت ضغط ما من رئاسة الجمهورية وكبار قادة حزب الشعب للإعمار والديمقراطية. |
En cas d'interruption du mandat du Président du Monténégro, et jusqu'à l'élection du nouveau président, ainsi qu'en cas d'empêchement temporaire du Président de s'acquitter de ses fonctions, il revient au Parlement de les exercer. | UN | 163- وفي حالة انتهاء مدة ولاية رئيس الجبل الأسود، وكذلك في حالة عجز الرئيس مؤقتاً عن أداء وظائفه، يتولى مجلس النواب ممارسة هذه الوظائف، وذلك حتى انتخاب رئيس جديد. |
Dans la situation actuelle de grande tension politique qui persiste malgré l'élection du nouveau président le 25 mai 2008, l'appui de l'Organisation revêt une importance cruciale en attendant que les parties puissent enregistrer des avancées par le dialogue politique et la recherche de compromis dans le cadre des institutions de l'État. | UN | وسيظل ذلك الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة بالغ الأهمية في السياق الراهن المتسم بتصاعد التوتر السياسي، على الرغم من انتخاب رئيس جديد في 25 أيار/مايو 2008، وذلك إلى أن تتمكن الأحزاب نفسها من تسوية خلافاتها من خلال عملية تحاور وتوفيق سياسية حصرا عن طريق مؤسسات الدولة. |