"éliminer cette pratique" - Translation from French to Arabic

    • القضاء على هذه الممارسة
        
    • القضاء على تلك الممارسة
        
    • القضاء على هذه الظاهرة
        
    • القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
        
    • للقضاء على ممارسة تشويه
        
    • استئصال هذه الممارسة
        
    • منع هذه الممارسة
        
    • للقضاء على هذه الممارسة
        
    Seul un soutien enthousiaste des communautés locales permettra, à terme, d'éliminer cette pratique. UN ولا يمكن القضاء على هذه الممارسة في نهاية المطاف إلا بالدعم الحثيث من جانب المجتمعات المحلية للإقلاع عنها.
    61. Le Représentant spécial voudrait demander instamment au Gouvernement d'intervenir rapidement pour éliminer cette pratique inhumaine et indigne. UN 61- ويحث الممثل الخاص الحكومة على الإسراع في القضاء على هذه الممارسة اللاإنسانية والمخزية.
    27. Décide de maintenir cette question à l'examen et d'évaluer les progrès accomplis, en vue d'éliminer cette pratique intolérable; UN ٧٢- تقرر إبقاء هذه المسألة قيد النظر وتقييم ما يُحرَز فيها من تقدم، بغية القضاء على هذه الممارسة التي لا تُطاق؛
    Il lui demande aussi de revoir la législation et la politique concernant la polygamie en vue d'éliminer cette pratique, et d'aligner la législation sur la Convention, la Constitution et l'évolution des relations sociales dans le pays. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى إعادة النظر في القانون والسياسات المتصلة بتعدد الزوجات بغية القضاء على تلك الممارسة تمشيا مع الاتفاقية والدستور والعلاقات الاجتماعية المتطورة في البلد.
    Le Comité invite l'État partie à dûment appliquer les lois réprimant la polygamie et à prendre des mesures complètes et efficaces pour éliminer cette pratique et remédier aux conséquences négatives qu'elle peut entraîner pour les femmes se trouvant dans une telle situation. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنفاذ قوانينها التي تعاقب على تعدد الزوجات على نحو فعال واتخاذ تدابير شاملة وفعالة تهدف إلى القضاء على هذه الظاهرة فضلاً عن معالجة الآثار السلبية التي قد تعاني منها النساء في مثل هذه الحالات.
    Il invite aussi l'État partie à renforcer, avec l'appui de la société civile et des chefs religieux, ses efforts de sensibilisation et d'éducation des hommes et des femmes pour éliminer cette pratique avec ses justifications culturelles sous-jacentes. UN وتحث الدولة الطرف على تعزيز جهود التوعية والتثقيف التي تستهدف كلا من الرجال والنساء بدعم من المجتمع المدني والزعماء الدينيين، من أجل القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وما تستند إليه من مبررات ثقافية.
    Il l'engage aussi à renforcer ses efforts de sensibilisation et d'éducation visant les hommes et les femmes afin d'éliminer cette pratique et ses justifications culturelles sous-jacentes. UN وتحث الدولة الطرف على تعزيز جهودها في مجال نشر الوعي والتعليم، التي تستهدف الرجال والنساء على حد سواء، للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ومبرراتها الثقافية.
    28. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a prié instamment le Portugal de veiller à ce que la législation interdisant la pratique des mutilations génitales féminines soit pleinement appliquée et à ce que les coupables soient poursuivis en justice afin d'éliminer cette pratique traditionnelle nocive. UN 28- وحثت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة البرتغال على ضمان التنفيذ الكامل للتشريعات التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك مقاضاة مرتكبيها، بغية استئصال هذه الممارسة التقليدية الضارة.
    Afin d'éliminer cette pratique néfaste, d'importants problèmes, y compris la pauvreté et l'insécurité, ainsi que certaines coutumes, restent à surmonter. UN وأضاف أنه من أجل القضاء على هذه الممارسة الضارة، لا بد من التغلب على تحديات رئيسية تشمل الفقر وانعدام الأمن الغذائي وبعض العادات العرفية.
    Promotion culturelle des femmes - La Division de l'égalité des sexes et du développement social a réalisé, sur la mutilation génitale féminine, une étude sur laquelle fonder les activités à entreprendre pour éliminer cette pratique. UN 48 - التقدم الثقافي للمرأة - أجرت شعبة الشؤون الجنسانية والتنمية الاجتماعية دراسة عن تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة في كينيا لإقامة أساس لأنشطتها الرامية إلى القضاء على هذه الممارسة.
    Le Gouvernement souhaite donc éliminer cette pratique aux Pays-Bas le plus rapidement possible étant donné ses conséquences physiques et psychologiques graves. UN وبناء على ذلك، يلاحظ أن حكومة هولندا ترغب في القضاء على هذه الممارسة فيما بين البنات بهولندا، بأسرع ما يمكن، من جراء ما لها من آثار بعيدة المدى على الصعيدين البدني والنفسي.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que la législation interdisant la pratique des mutilations génitales féminines soit pleinement appliquée et que les coupables soient poursuivis en justice afin d'éliminer cette pratique traditionnelle nocive. UN 31 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل التنفيذ التام للتشريعات التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، بما في ذلك محاكمة مرتكبي هذه الممارسة، وذلك بهدف القضاء على هذه الممارسة التقليدية الضارة.
    L'Organisation régionale de gestion de la pêche pour le Pacifique Sud a adopté des mesures conservatoires qui ont fait beaucoup pour éliminer cette pratique non viable et les Palaos invitent instamment d'autres à en faire de même. UN وقد اتخذت منظمة إدارة المصايد الإقليمية في جنوب المحيط الهادئ تدابير مرحلية أفضت إلى حدٍ كبير إلى القضاء على هذه الممارسة غير المستدامة وتحث بالاو الأطراف الأخرى على اتباع نفس النهج.
    En 1998, l’OMS a fait paraître une publication intitulée «Mutilations génitales féminines : vue d’ensemble» qui doit aider les services officiels et les organisations non gouvernementales qui s’emploient à éliminer cette pratique. UN 35 - خلال عام 1998، نشرت منظمة الصحة العالمية منشورا بعنوان " تشويه الأعضاء التناسلية للإناث: رؤية عامة " لمساعدة الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في العمل على القضاء على هذه الممارسة.
    Le Comité exhorte l'État partie à promulguer une législation nationale qui interdise les mutilations sexuelles féminines, en prévoyant l'application de sanctions à l'encontre des auteurs de ces actes ainsi que des voies de recours et un soutien pour les victimes, en vue d'éliminer cette pratique préjudiciable. UN 22 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن قوانين وطنية لحظر ختان الإناث، تشمل توقيع عقوبات على مَن يزاولونه، وتوفير سبل الانتصاف والدعم للضحايا، بغرض القضاء على هذه الممارسة الضارة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de mettre en œuvre la législation existante interdisant la pratique des mutilations génitales féminines et d'adopter de nouvelles lois en tant que de besoin pour éliminer cette pratique et d'autres pratiques traditionnelles néfastes pour l'ensemble des femmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التشريعات القائمة التي تحظر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، واعتماد تشريعات جديدة، حسب الضرورة، من أجل القضاء على هذه الممارسة وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة بالنساء كافة.
    Le Comité exhorte l'État partie à assurer la pleine application de la législation interdisant les mutilations génitales féminines, notamment en poursuivant les coupables, pour éliminer cette pratique traditionnelle néfaste. UN 279 - وتحث اللجنةُ الدولةَ الطرف على ضمان التنفيذ الكامل للتشريعات المتعلقة بحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك محاكمة مرتكبيه، بهدف القضاء على هذه الممارسة التقليدية الضارة.
    Il lui demande aussi de revoir la législation et la politique concernant la polygamie en vue d'éliminer cette pratique, et d'aligner la législation sur la Convention, la Constitution et l'évolution des relations sociales dans le pays. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى إعادة النظر في القانون والسياسات المتصلة بتعدد الزوجات بغية القضاء على تلك الممارسة تمشيا مع الاتفاقية والدستور والعلاقات الاجتماعية المتطورة في البلد.
    S'agissant des mutilations génitales féminines, elle insiste sur l'importance de l'éducation dans la lutte contre ce fléau et évoque le succès de la Gambie, où le nombre de communautés qui se sont engagées à éliminer cette pratique a significativement augmenté. UN وفيما يتعلق بمسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، شددت على أهمية التثقيف من أجل مكافحة تلك الآفة وذكرت النجاح الكبير الذي حققته غامبيا في زيادة عدد المجتمعات المحلية التي عقدت التزاما من أجل القضاء على تلك الممارسة.
    Le Comité invite l'État partie à dûment appliquer les lois réprimant la polygamie et à prendre des mesures complètes et efficaces pour éliminer cette pratique et remédier aux conséquences négatives qu'elle peut entraîner pour les femmes se trouvant dans une telle situation. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنفاذ قوانينها التي تعاقب على تعدد الزوجات على نحو فعال واتخاذ تدابير شاملة وفعالة تهدف إلى القضاء على هذه الظاهرة فضلاً عن معالجة الآثار السلبية التي قد تعاني منها النساء في مثل هذه الحالات.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté que la polygamie était illégale au Turkménistan, mais s'est inquiété de constater qu'elle demeurait couramment pratiquée, et a invité l'État partie à éliminer cette pratique. UN وبينما أشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أن تعدد الزوجات غير مشروع في تركمانستان، أعربت عن قلقها إزاء استمرار انتشار هذه الظاهرة على نطاق واسع ودعت تركمانستان إلى القضاء على هذه الظاهرة(112).
    Il invite aussi l'État partie à renforcer, avec l'appui de la société civile et des chefs religieux, ses efforts de sensibilisation et d'éducation des hommes et des femmes pour éliminer cette pratique avec ses justifications culturelles sous-jacentes. UN وتحث الدولة الطرف على تعزيز جهود التوعية والتثقيف التي تستهدف كلا من الرجال والنساء بدعم من المجتمع المدني والزعماء الدينيين، من أجل القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وما تستند إليه من مبررات ثقافية.
    Il l'engage aussi à renforcer ses efforts de sensibilisation et d'éducation visant les hommes et les femmes afin d'éliminer cette pratique et ses justifications culturelles sous-jacentes. UN وتحث الدولة الطرف على تعزيز جهودها في مجال نشر الوعي والتعليم، التي تستهدف الرجال والنساء على حد سواء، للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ومبرراتها الثقافية.
    Les lois spéciales des États de Chiapas et de Guerrero concrétisent non seulement le respect de l'obligation d'ériger en infraction la disparition forcée, mais portent aussi création d'un mécanisme complet visant à éliminer cette pratique. UN 88- ولا يعكس القانونان الخاصان لولايتي تشياباس وغويريرو الامتثال للالتزام بتصنيف جريمة الاختفاء القسري فحسب، بل يتعداها إلى إنشاء آلية متكاملة تهدف إلى استئصال هذه الممارسة.
    M. KPOTSRA (Togo) dit que l'excision est formellement interdite par la loi mais que l'on ne pourra éliminer cette pratique du jour au lendemain car elle est liée aux mentalités. UN 48- السيد كبوتسرا (توغو) قال إن الختان ممنوع رسمياً بموجب القانون ولكن من غير الممكن منع هذه الممارسة بين عشية وضحاها نظراً لارتباطها بالعقلية السائدة.
    La police a pris des mesures pour éliminer cette pratique et de nombreuses écoles sont à présent surveillées. UN وقد اتخذت الشرطة تدابير للقضاء على هذه الممارسة وتجري حالياً حراسة عدد كبير من المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more