"énergie fossile" - Translation from French to Arabic

    • الوقود الأحفوري
        
    • الطاقة اﻷحفورية
        
    • وموارد الطاقة الأحفورية
        
    • الوقود الحفري
        
    La dépendance de l'énergie fossile est un obstacle à notre développement durable. UN ويشكل الاعتماد على الوقود الأحفوري عقبة أمام التنمية المستدامة في بلدي.
    En 100 ans, nous avons utilisé une énergie fossile qui a mis des millions d'années à se créer. UN ففي 100 سنة، استهلكنا أنواع الوقود الأحفوري التي استغرق تكونها ملايين السنين.
    Toute la semaine se tient à Washington un sommet sur l'énergie fossile. Open Subtitles طوال الأسبوع، واشنطن تستظيف قمة الوقود الأحفوري
    Rapport du Secrétaire général sur les technologies écologiquement rationnelles et efficaces dans le domaine des sources d'énergie fossile UN تقرير اﻷمين العام عن تكنولوجيات الطاقة اﻷحفورية السليمة بيئيا والكفؤة
    Rapport du Secrétaire général sur les technologies écologiquement rationnelles et efficaces dans le domaine des sources d'énergie fossile UN تقرير اﻷمين العام عن تكنولوجيات الطاقة اﻷحفورية السليمة بيئيا والكفؤة
    Les populations qui n'ont pas accès à un système d'énergie structuré ne sont pas tributaires de la production d'énergie fossile à grande échelle. UN والسكان الذين لا تتاح لهم إمكانية الاستفادة من نظام رسمي للطاقة لا يعتمدون على توليد الطاقة من الوقود الأحفوري على نطاق واسع.
    L'exploitation des sources d'énergie renouvelables est freinée par les taxes nationales et locales, les subventions et autres mesures qui subventionnent l'énergie fossile et entravent la mise au point de nouvelles technologies pour l'exploitation des sources d'énergie renouvelables et leurs applications. UN وتعوق الضرائب والإعانات والسياسات الوطنية والمحلية الأخرى التي تدعم الطاقة القائمة على الوقود الأحفوري تنمية مصادر الطاقة المتجددة، كما تعوق تنمية التكنولوجيات والتطبيقات الجديدة والمتجددة.
    Le charbon demeurait la source d'énergie fossile la moins chère et de nouvelles technologies avaient permis de réduire les émissions de carbone dues à son utilisation. UN فهو لا يزال الوقود الأحفوري الأقل تكلفة، وقد أسهمت التكنولوجيات الجديدة في الحد من انبعاثات الكربون الناشئة عن استخدامه.
    L'énergie renouvelable pouvait tout à fait remplacer l'énergie fossile et les pays ne devaient pas attendre qu'elle soit moins chère pour commencer à l'utiliser. UN فالطاقة المتجددة يمكن أن تحل بالفعل محل الوقود الأحفوري وينبغي ألا تنتظر البلدان حتى تحصل على طاقة متجددة أرخص حتى تشرع في استخدامها.
    Selon l'Organisation internationale du Travail (OIT), toutes les énergies renouvelables ont des élasticités de l'emploi notablement plus élevées que l'énergie fossile ou nucléaire par unité d'investissement, par unité de puissance installée ainsi que par produit unitaire. UN واستنادا إلى منظمة العمل الدولية، تتسم جميع أشكال الطاقة المتجددة بأوجه مرونة لخلق فرص عمل، أعلى بكثير من بدائل الوقود الأحفوري أو الطاقة النووية، لكل وحدة استثمار، ولقدرة كل وحدة جرى تركيبها، ولناتج كل وحدة.
    En revanche, l'abondance des réserves d'énergie fossile, dans certains États membres, a encouragé des modes de consommation et de production qui ont des effets néfastes sur l'environnement. UN ومن جهة أخرى، شجعت غزارة الطاقة المستمدة من الوقود الأحفوري في بعض البلدان الأعضاء على أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة التي تؤثر سلبا على البيئة.
    En revanche, l'abondance des réserves d'énergie fossile a encouragé des modes de consommation et de production qui ont des effets néfastes sur l'environnement. UN ومن جهـة أخرى، شجعـت غزارة الطاقة المستمدة من الوقود الأحفوري على أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة التي تؤثر سلبا على البيئــة.
    Les organismes énergétiques cherchent surtout à améliorer l'approvisionnement en énergie fossile et à étendre les réseaux de distribution d'électricité face à la croissance industrielle et urbaine. UN وتميل وكالات الطاقة إلى التركيز على زيادة إمدادات الوقود الأحفوري وتوسيع شبكات توزيع الكهرباء لأغراض التوسع الصناعي والحضري.
    Consommation d'énergie. Compte tenu des températures élevées mises en œuvre et de la durée de l'opération, la consommation d'énergie fossile risque d'être très élevée. UN 154- الاحتياجات من الطاقة: بالنظر إلى درجات حرارة التشغيل المرتفعة وأوقات الاحتجاز الطويلة، فمن المحتمل أن تكون احتياجات قمائن الأسمنت من الوقود الأحفوري مرتفعة تماما.
    Compte tenu des températures élevées mises en œuvre et de la durée de l'opération, la consommation d'énergie fossile risque d'être très élevée. UN وبالنظر إلى درجات حرارة التشغيل المرتفعة ووقت الاحتفاظ الطويل فإن المتطلبات من الوقود الأحفوري للقمائن الأسمنتية يحتمل أن يكون مرتفعاً للغاية.
    L'Afrique du Sud souscrit à l'observation de l'Agence concernant le rôle central de l'énergie nucléaire à une époque de déficit croissant d'énergie et d'augmentation des prix de l'énergie fossile. UN وتتفق جنوب أفريقيا مع ملاحظة الوكالة المتعلقة بالدور المركزي للطاقة النووية في الوقت الذي يزداد فيه النقص في الطاقة وترتفع فيه أسعار الوقود الأحفوري.
    Rapport du Secrétaire général sur les technologies écologiquement rationnelles et efficaces dans le domaine des sources d'énergie fossile UN تقرير اﻷمين العام عن تكنولوجيات الطاقة اﻷحفورية الكفؤة والسليمة بيئيا
    Le passage à des technologies faisant appel à des sources d’énergie renouvelables et autres technologies viables se traduira le plus souvent par des coûts d’équipement plus élevés que ceux qui sont engagés pour l’approvisionnement en énergie fossile classique et, partant, par des besoins d’investissements accrus. UN والتحول إلى التكنولوجيات المتجددة وسائر تكنولوجيات الطاقة المستدامة سيؤدي في معظم اﻷحوال، لا في كل اﻷحوال، إلى تكاليف رأسمالية أكثر نوعية بالقياس إلى إمدادات الطاقة اﻷحفورية التقليدية، أي أنه سيؤدي بالتالي إلى زيادة الحاجة إلى الاستثمار.
    Les budgets accordés par les gouvernements aux services de recherche-développement à l'échelon mondial sont désormais davantage consacrés aux travaux sur les économies d'énergie et les énergies renouvelables qu'au secteur de l'énergie fossile. UN وهناك تحول ملحوظ في ميزانيات البحث والتطوير الحكومية عالميا من قطاع الطاقة اﻷحفورية إلى الحفاظ على الطاقة والطاقة المتجددة.
    Classification-cadre des Nations Unies pour l'énergie fossile et les réserves et ressources minérales, 2009. UN تصنيف الأمم المتحدة الإطاري لاحتياطيات وموارد الطاقة الأحفورية والمعادن لعام 2009.
    Aujourd'hui, en ce tout début du 21e siècle, pour réduire notre dépendance à l'énergie fossile, on se tourne vers de nouvelles sources dangereuses et extrêmes. Open Subtitles الآن بأول عشرون عامًا من القرن الحادي عشر وبناءً على اعتمادنا على الوقود الحفري بدأن في العثور على موارد جديدة للطاقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more