"énoncés dans la décision" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في المقرر
        
    • المحددة في المقرر
        
    • المنصوص عليها في المقرر
        
    • المنصوص عليها في مقرر
        
    • المبينة في المقرر
        
    • الواردة في مقرر
        
    • المبينة في مقرر
        
    • وردت في المقرر
        
    • على النحو المحدد في المقرر
        
    • كما هي مبينة في المقرر
        
    • المنصوص عليها في قرار
        
    • النحو الوارد في المقرر
        
    • المحددة في مقرر
        
    • النحو المبين في مقرر
        
    • الواردين في مقرر
        
    Il a souligné qu'il avait établi son rapport en stricte conformité avec les principes et les directives énoncés dans la décision. UN فأكد على تشدده في تطبيق المبادئ والتوجيهات الواردة في المقرر ٩٨/٢٣.
    Les principes énoncés dans la décision 9 sont à la base de la méthodologie élaborée par le Comité pour le traitement des pertes industrielles ou commerciales. UN وتشكل المبادئ الواردة في المقرر 9 أساس المنهجية التي وضعها الفريق والواجب تطبيقها أثناء تجهيز مطالبات تعويض الخسائر التجارية.
    L'Institut satisfait aux critères énoncés dans la décision 49/426 et apportera une contribution importante aux activités de l'Assemblée générale. UN وأكدت أن المعهد يستوفي المعايير المحددة في المقرر 49/426 وأنه سيسهم إسهاما هاما في عمل الجمعية العامة.
    Le Directeur exécutif adjoint a réaffirmé que le Fonds était résolu à collaborer avec les organisations partenaires au sein du système des Nations Unies et d'autres partenaires de développement pour concrétiser les engagements énoncés dans la décision relative à la stratégie de financement. UN وأعاد نائب المديرة التنفيذية تأكيد عزم الصندوق على العمل مع الشركاء من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المقرر المتعلق باستراتيجية التمويل.
    Il est manifeste qu'il satisfait aux critères énoncés dans la décision 49/426 de l'Assemblée générale en ce qui concerne l'octroi du statut d'observateur. UN ويفي بوضوح بالمعايير المنصوص عليها في مقرر الجمعية العامة 49/426 لمنح مركز المراقب.
    5. Recommande que la question du recouvrement des coûts soit inscrite dans la < < feuille de route > > pour atteindre les objectifs énoncés dans la décision 2009/20. UN 5 - يوصي بإدراج مسألة استرداد التكاليف في " خريطة الطريق " لتحقيق الأهداف المبينة في المقرر 2009/20.
    Les critères énoncés dans la décision 49/426 de l'Assemblée générale sont clairs. UN فالمعايير الواردة في مقرر الجمعية العامة 49/426 واضحة.
    C'est à cette condition que nous avons accepté les principes et objectifs énoncés dans la décision 2 de la Conférence de 1995 sur le TNP. UN وقد كان هذا هو التفاهم المتحقق عندما قبلنا المبادئ واﻷهداف الواردة في المقرر اﻷول المتخذ في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار، في عام ٥٩٩١.
    Elle conteste que des considérations politiques interviennent lorsque les délégations évaluent si une organisation donnée doit se voir accorder le statut d'observateur; chaque demande est évaluée individuellement, sur la seule base des critères juridiques énoncés dans la décision 49/426. UN وأعربت عن رفضها للقول بارتباط الاعتبارات السياسية بتقييم ما إذا كان ينبغي منح مركز المراقب لمنظمة معينة؛ فيتم تقييم كل طلب على حدة، استنادا فقط إلى المعايير القانونية الواردة في المقرر 49/426.
    Le Groupe d'experts multidisciplinaire choisit les coprésidents, les auteurs coordonnateurs principaux, les auteurs principaux et les éditeurs-réviseurs, en appliquant les critères énoncés dans la décision IPBES-2/3. UN يقوم الفريق باختيار الرؤساء المشاركين، والمؤلفين الرئيسيين المنسقين، والمؤلفين الرئيسيين ومحرري الاستعراض وذلك باستخدام معايير الاختيار المعتمدة الواردة في المقرر م ح د -2/3
    9. Décrire comment chacun des éléments ci-après a été pris en compte ou traité lors du calcul du niveau de référence applicable à la gestion des forêts, compte tenu des principes énoncés dans la décision 16/CMP.1: UN 9- تقديم وصف لكيفيـة النظر في كل عنصر من العناصر التالية أو معالجته عند حساب المستوى المرجعـي لإدارة الغابات، على أن تؤخذ في الاعتبار المبادئ الواردة في المقرر 16/م أإ-1،
    a) Les sept thèmes relatifs à la communication des meilleures pratiques (voir le paragraphe 3 plus haut) énoncés dans la décision 13/COP.9 devraient être examinés dans les délais fixés par la Stratégie; UN (أ) أن يجري استعراض جميع المواضيع السبعة المحددة في المقرر 13/م أ-9 لتقديم التقارير عن أفضل الممارسات (انظر الفقرة 3 أعلاه) ضمن الإطار الزمني للاستراتيجية؛
    Si une organisation satisfait aux critères énoncés dans la décision 49/426, la Commission devrait pouvoir, en principe, recommander par consensus l'octroi du statut d'observateur. UN وأضافت قائلة إنه إذا أوفت المنظمة بالمعايير المحددة في المقرر 49/426، لا ينبغي أن تكون هناك أي مشكلة، من حيث المبدأ، في التوصية بتوافق الآراء بأنه ينبغي للجمعية العامة منحها مركز المراقب.
    Cette même décision demandait au secrétariat d'informer les Parties des mécanismes institutionnels pour la prise de décisions sur l'affectation des fonds, avec une proposition visant spécifiquement à satisfaire aux impératifs énoncés dans la décision. UN وطُلب إلى الأمانة في نفس المقرر أن تقوم، من جملة أمور، بإبلاغ الأطراف بالترتيبات المؤسسية المتعلقة باتخاذ قرارات عن تخصيص الأموال ذات الصلة، على أن يكون ذلك مشفوعاً باقتراح محدد للوفاء بالاشتراطات المحددة في المقرر.
    Le Directeur exécutif adjoint a réaffirmé que le Fonds était résolu à collaborer avec les organisations partenaires au sein du système des Nations Unies et d'autres partenaires de développement pour concrétiser les engagements énoncés dans la décision relative à la stratégie de financement. UN وأعاد نائب المديرة التنفيذية تأكيد عزم الصندوق على العمل مع الشركاء من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المقرر المتعلق باستراتيجية التمويل.
    Se référant au projet de décision sur la divulgation des rapports d'audit interne, la délégation a appelé l'attention sur les principes énoncés dans la décision récemment adoptée par le Conseil d'administration de l'UNICEF, et en particulier sur l'importance des garanties de confidentialité. UN وفي إشارة إلى مشروع المقرر بشأن الكشف العلني عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، وجه الوفد الانتباه إلى المبادئ المنصوص عليها في المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي لليونيسيف مؤخرا، بما فيها التركيز على الحفاظ على السرية.
    Étant donné les critères énoncés dans la décision 49/426 de l'Assemblée générale, la Commission doit se prononcer sur deux points : l'Institut est-il une organisation intergouvernementale et ses activités portent-elles sur des questions qui présentent un intérêt pour l'Assemblée? UN وفي ضوء المعايير المنصوص عليها في مقرر الجمعية 49/426، ينبغي للجنة أن تبت في نقطتين هما: ما إذا كان المعهد منظمة حكومية دولية، وما إذا كانت أنشطته تغطي مسائل ذات أهمية بالنسبة إلى الجمعية.
    5. Recommande que la question du recouvrement des coûts soit inscrite dans la < < feuille de route > > pour atteindre les objectifs énoncés dans la décision 2009/20. UN 5 - يوصي بإدراج مسألة استرداد التكاليف في " خريطة الطريق " لتحقيق الأهداف المبينة في المقرر 2009/20.
    251. Option 1 : les promoteurs des projets peuvent utiliser leurs propres méthodes à condition de démontrer que cellesci sont justifiées et qu'elles cadrent avec les principes énoncés dans la décision de la COP relative aux mécanismes10. UN 251- الخيار 1: يجوز لواضعي المشروعات استخدام المنهجيات الخاصة بهم شريطة أن يظهروا أن هذه المنهجيات لها ما يبررها وأنها تتمشى مع المبادئ الواردة في مقرر مؤتمر الأطراف العامل بشأن الآليات(10).
    Les Inspecteurs se sont inspirés dans leur travail des objectifs énoncés dans la décision et la résolution susmentionnées de l'Assemblée générale, à savoir formuler des propositions concrètes en vue de faire un meilleur usage des ressources. UN وقد استرشدوا باﻷهداف المبينة في مقرر الجمعية العامة وقرارها في صياغة مقترحات محددة ترمي الى استخدام الموارد بطريقة أقوى فعالية.
    Principes et objectifs concernant les garanties et le contrôle des exportations, tels qu'énoncés dans la décision 2 adoptée par la Conférence UN المبادئ والأهداف المتصلة بالضمانات وضوابط التصدير، حسبما وردت في المقرر 2 من مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995
    7. Reconnaît l'importance des ressources autres que les ressources de base, y compris la participation aux coûts et les sources non traditionnelles de financement, comme moyen de renforcer la capacité du Programme des Nations Unies pour le développement et de compléter les moyens dont il dispose pour atteindre les buts et les priorités énoncés dans la décision 94/14; UN ٧ - يسلﱢم بأهمية الموارد غير اﻷساسية، بما في ذلك تقاسم التكاليف، والمصادر غير التقليدية للتمويل، بوصفها آلية لتعزيز القدرات ولتكملة الوسائل التي يستخدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تحقيق اﻷهداف واﻷولويات على النحو المحدد في المقرر ٤٩/٤١؛
    35. La validation est le processus d'évaluation indépendante d'une activité de projet par une entité opérationnelle désignée en fonction des critères applicables aux activités de projet au titre du MDP énoncés dans la décision 17/CP.7, dans la présente annexe et dans les décisions pertinentes de la COP/MOP, sur la base du descriptif de projet présenté à l'appendice B ciaprès. UN 35- المصادقة هي عملية لإجراء تقييم مستقل لنشاط مشروع يقوم به كيان تشغيلي معين على أساس شروط آلية التنمية النظيفة كما هي مبينة في المقرر 17/أ م-7 وفي هذا المرفق والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، استناداً إلى وثيقة تصميم المشروع، على النحو الموجز في التذييل باء أدناه.
    Les personnes qui répondent aux critères énoncés dans la décision du Gouvernement citée plus haut peuvent, comme tout un chacun, présenter leur candidature au répertoire général. Procédure de dépôt des candidatures UN ويحق لكل شخص يستوفي المعايير المنصوص عليها في قرار الحكومة المذكورة آنفاً تقديم ترشيحه لإدراج اسمه في الدليل العام، كأي شخص آخر.
    170. Le Comité a donc convenu de noter avec satisfaction que le Pakistan était en avance sur ses engagements en matière d’élimination des halons énoncés dans la décision XVI/29 et était revenu à une situation de respect des mesures de réglementation de ces substances. UN 170- اتفقت اللجنة بذلك على أن تشير مع التقدير إلى أن باكستان متقدمة على التزاماتها بالتخلص التدريجي من الهالونات، على النحو الوارد في المقرر 16/29، وإلى أنها قد عادت إلى الامتثال لتدابير البروتوكول الرقابية بشأن الهالونات.
    UNIDROIT satisfait aux critères énoncés dans la décision 49/426 de l'Assemblée générale pour l'octroi du statut d'observateur puisqu'il s'agit d'une organisation intergouvernementale ouverte uniquement aux États. UN وأكد أن المعهد يستوفي معايير الحصول على مركز المراقب المحددة في مقرر الجمعية العامة 49/426، بما أنه منظمة حكومية دولية عضويتها مفتوحة للدول فحسب.
    Durant les consultations informelles, plusieurs délégations ont rappelé qu'elles estimaient que la question devait être retirée de l'ordre du jour de la Commission au motif que l'organisation en cause ne satisfaisait pas aux critères pour l'octroi du statut d'observateur énoncés dans la décision 49/426 de l'Assemblée générale. UN وخلال المشاورات غير الرسمية، كررت عدة وفود اقتراحها سحب هذا البند من جدول الأعمال كي تواصل اللجنة النظر فيه على أساس أن المنظمة لم تستوف معايير الحصول على مركز المراقب على النحو المبين في مقرر الجمعية العامة 49/426.
    Ceci satisfait aux critères énoncés dans la décision 49/426 de l'Assemblée générale pour l'octroi du statut d'observateur. UN وهو يلبي المعيارين الواردين في مقرر الجمعية العامة 49/426 بشأن منح مركز المراقب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more