1998 Services consultatifs sur le rôle de la femme en Guinée équatoriale en matière de sécurité alimentaire. | UN | ورقة استشارية عن دور المرأة في غينيا الاستوائية في الأمن الغذائي. |
99. L'assistance technique fournie à la Guinée équatoriale en matière de droits de l'homme a été évaluée à plusieurs reprises. | UN | 99- وتم تقييم المساعدة التقنية المقدمة إلى غينيا الاستوائية في مجال حقوق الإنسان عدة مرات. |
La Côte d'Ivoire a pris note des efforts déployés par la Guinée équatoriale en matière d'éducation et de lutte contre la mortalité infantile et maternelle. | UN | 61- وأشارت كوت ديفوار إلى الجهود التي تبذلها غينيا الاستوائية في مجالي التعليم ومكافحة وفيات الرضع والوفيات النفاسية. |
Le Guatemala a applaudi les progrès effectués par la Guinée équatoriale en matière de droits de l'homme. | UN | 100- ورحبت غواتيمالا بالتقدم الذي أحرزته غينيا الاستوائية في مجال حقوق الإنسان. |
On ne peut, de façon crédible, prétendre aider le peuple de la Guinée équatoriale en suspendant la coopération dans les domaines éducatif, sanitaire et agricole. | UN | ولا يمكـــن للمـــرء أن يدعي بمصداقية أنه يساعد شعب غينيا الاستوائية عن طريق تعليق التعاون في القطاعات التعليمية والصحية والزراعية. |
Lors de l'examen triennal de 2009 de la liste des pays les moins avancés, le Comité des politiques de développement a recommandé que la Guinée équatoriale en soit retirée. | UN | وفي استعراض قائمة أقل البلدان نموا الذي أجري عام 2009، وهو استعراض يجرى كل ثلاث سنوات، أوصت لجنة السياسات الإنمائية برفع اسم غينيا الاستوائية من القائمة. |
Deux missions de sensibilisation ont été organisées en 2006 : l'une aux Comores en mars, l'autre en Guinée équatoriale en octobre. | UN | ونظمت بعثتا توعية عام 2006 إلى جزر القمر في آذار/مارس، وإلى غينيا الاستوائية في تشرين الأول/أكتوبر. |
Plusieurs délégations ont félicité le Gouvernement d'avoir présenté un rapport national complet, élaboré dans le cadre d'un vaste processus consultatif, qui a permis de mesurer les efforts faits par la Guinée équatoriale en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وشكر عدد من الوفود الحكومة على تقديم التقرير الوطني الشامل المعد في إطار عملية تشاورية واسعة النطاق مكنت من تقييم جهود غينيا الاستوائية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Par ailleurs, le Centre a reçu des demandes d'assistance technique respectivement du Gouvernement de Guinée équatoriale, en mars 2002, et du Gouvernement du Tchad, en mai 2002. | UN | 17 - كما تلقى المركز طلبات لتقديم المساعدة التقنية من حكومة غينيا الاستوائية في آذار/مارس 2002 ، ومن حكومة تشاد في أيار/مايو 2002. |
Dans le cadre de son étude de l'activité mercenaire, le Groupe de travail s'est rendu en Guinée équatoriale en 2010 afin de comprendre les circonstances de la tentative de coup d'État lancée par des mercenaires en 2004 et la réaction qu'ont eue les autorités publiques. | UN | وفي إطار التحقيق في أنشطة المرتزقة، زار الفريق العامل غينيا الاستوائية في عام 2010 لفهم الظروف المحيطة لمحاولة الانقلاب التي دبرها المرتزقة في عام 2004 ورد الحكومة على ذلك. |
La tentative de coup d'État organisée en Guinée équatoriale en mars 2004 est un exemple de l'utilisation traditionnelle des mercenaires. | UN | وتعد محاولة الانقلاب في غينيا الاستوائية في آذار/مارس 2004 مثالاً على الاستخدام التقليدي للمرتزقة. |
Il soutient en outre que les ambassadeurs de Guinée équatoriale en Espagne, en France et au Gabon ont reçu pour instructions de " lui rendre la vie difficile " lorsqu'il voyage à l'étranger. | UN | ويدفع أيضا بأن التعليمات قد وجهت الى سفراء غينيا الاستوائية في اسبانيا وفرنسا، وغابون لكي " يخلقوا له الصعوبات " حينما يسافر الى الخارج. |
A cet effet, le Rapporteur spécial s'inspire d'un rapport fiable, celui de la mission du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) qui a visité la Guinée équatoriale en juin 1996, et auquel il a déjà été fait référence. | UN | ولوصف هذه الحالة، استند المقرر الخاص إلى تقرير موثوق به، هو تقرير بعثة مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ التي زارت غينيا الاستوائية في حزيران/يونيه ٦٩٩١، الذي سلفت اﻹشارة إليه. |
Des instruments tels que le Fonds pour le développement social, créé par le Gouvernement de la Guinée équatoriale en 2006 avec l'aide diligente de l'United States Agency for International Development (USAID), sont d'importants éléments stratégiques conçus pour aider notre pays à atteindre les objectifs du Millénaire. | UN | إن أدوات مثل صندوق التنمية الاجتماعية التي اعتمدتها حكومة غينيا الاستوائية في عام 2006 بمساعدة ثابتة من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة تعتبر مدخلات استراتيجية هامة تستهدف مساعدة بلدنا في تحقيق أهداف الألفية. |
Elle a indiqué qu'elle souhaitait suivre en qualité d'observateur les procès qui allaient se tenir prochainement en Afrique du Sud à la suite de la tentative de coup d'État présumée perpétrée en Guinée équatoriale en mars 2004 et a invité instamment l'Afrique du Sud à ratifier la Convention internationale. | UN | وأبدت رغبتها في مراقبة المحاكمات المعتزم إجراؤها في جنوب أفريقيا بشأن المحاولة الانقلابية المذكورة في غينيا الاستوائية في آذار/مارس 2004 وحثت جنوب أفريقيا على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية. |
Une mission d'évaluation des besoins dans ce domaine a été effectuée en Guinée équatoriale en août 2006 et a été suivie d'un atelier national de formation des formateurs. | UN | ونظمت بعثة لتقييم الاحتياجات في مجال الأمن البحري في غينيا الاستوائية في آب/أغسطس 2006 تلتها حلقة عمل وطنية لتدريب المدربين. |
Le Timor-Leste a salué la réforme constitutionnelle introduite par la Guinée équatoriale en 2012, les progrès accomplis dans les domaines de l'éducation, de la santé et des droits de l'enfant, et la détermination du Gouvernement à atteindre ses objectifs économiques et sociaux. | UN | 32- وأشادت تيمور - ليشتي بالإصلاح الدستوري الذي أجرته غينيا الاستوائية في عام 2012، والتقدم الذي أحرزته في مجالات التعليم والصحة وحقوق الطفل، والتزام الحكومة بتحقيق أهدافها الاقتصادية والاجتماعية. |
Dans son plan d'activités pour 2007 - 2009 soumis par le PNUE au Comité exécutif à sa cinquante et unième réunion en mars 2007, le PNUE avait indiqué qu'il envisageait d'entreprendre une mission en Guinée équatoriale en 2007. | UN | 148- وفي خطة الأعمال للفترة 2007 - 2009 المقدمة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى اللجنة التنفيذية في اجتماعها الحادي والخمسين المعقود في آذار/مارس 2007، أفاد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنه يتوقع إيفاد بعثة إلى غينيا الاستوائية في 2007. |
Avant d'être immatriculé en Guinée équatoriale en mai 2001, cet avion était immatriculé en République centrafricaine entre octobre 1999 et septembre 2000, sous le nom de la compagnie San Air General Trading, basée elle aussi à Sharjah. | UN | وقبل أن تسجل الطائرة في غينيا الاستوائية في أيار/مايو 2001، كانت قد سجلت في جمهورية أفريقيا الوسطى باسم San Air General Trading، وقاعدتها أيضا في الشارقة بالإمارات العربية المتحدة، في الفترة ما بين تشرين الأول/أكتوبر 1999 حتى أيلول/سبتمبر 2000. |
On ne peut, de façon crédible, prétendre aider le peuple de la Guinée équatoriale en incitant la communauté des donateurs à bloquer des projets dont l'efficacité est avérée. | UN | ولا يمكن للمرء أن يدعي بمصداقية أنه يساعد شعب غينيا الاستوائية عن طريق حفز اﻷسرة المانحة على إعاقة المشاريع التي ثبتت فعاليتها الاجتماعية. |
719. Le Cameroun a salué les efforts consentis par la Guinée équatoriale en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, plus précisément en instaurant la gratuité de l'enseignement primaire et en faisant des progrès en matière de droits des femmes et des enfants. | UN | 719- ورحبت الكاميرون بالجهود التي تبذلها غينيا الاستوائية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتحديداً من خلال ترسيخ مجانية التعليم الابتدائي وإحراز تقدم في حقوق المرأة والطفل. |