"équipes conjointes" - Translation from French to Arabic

    • الأفرقة المشتركة
        
    • أفرقة مشتركة
        
    • الفرق المشتركة
        
    • أفرقة الحماية المشتركة
        
    • الفِرَق المشتركة
        
    Appui complémentaire par le biais d'équipes conjointes et de programmes communs UN الدعم الإضافي من خلال الأفرقة المشتركة والبرامج المشتركة
    Produit non exécuté en raison des difficultés rencontrées dans la nomination des membres gouvernementaux des équipes conjointes UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى الصعوبات التي تواجه تعيين أعضاء الحكومة في الأفرقة المشتركة
    La détermination du coordonnateur résident, des représentants d'organisations et des gouvernements à lutter contre le sida demeure un élément important de l'évaluation des résultats des équipes conjointes. UN ويظل مستوى التزام المنسق المقيم وممثلي المنظمات والحكومات بمواجهة الإيدز عاملا هاما في تحديد أداء الأفرقة المشتركة.
    Les pays qui s'intéressent tout particulièrement à la création d'équipes conjointes devraient entreprendre ensemble les préparatifs et mener des activités pilotes. UN وينبغي للبلدان المهتمة اهتماما خاصا بإنشاء أفرقة مشتركة أن تقوم بتحضيرات مشتركة وأنشطة تجريبية.
    Il pourra être constitué à cet effet des équipes conjointes d'enquêteurs. UN ويجوز إنشاء أفرقة مشتركة للتحقيق للوصول إلى هذه الغاية.
    5) Les équipes conjointes de renseignement devront élaborer des plans pour des opérations en profondeur; UN ' 5` قيام الفرق المشتركة للاستخبارات بوضع خططٍ لتنفيذ عمليات في المناطق النائية؛
    72 missions d'équipes conjointes de protection pour élaborer des plans coordonnés UN اضطلاع أفرقة الحماية المشتركة بما قدره 72 بعثة لوضع خطط منسقة للحماية
    Les chefs d'état-major généraux ont noté que les équipes conjointes de renseignement n'étaient pas opérationnelles au Sud-Kivu. UN 13 - وأشار رئيسا هيئتَي الأركان العامة إلى أن الفِرَق المشتركة للاستخبارات لا تعمل في كيفو الجنوبية.
    Au niveau régional, le groupe interorganismes chargé de la prévention fait le bilan des progrès réalisés dans l'aide apportée aux équipes conjointes. UN وعلى المستوى الإقليمي، يقوم فريق الوقاية المشترك بين الوكالات باستعراض مدى التقدم المحرز في دعم الأفرقة المشتركة.
    De plus, un nombre important d'équipes conjointes ont mis au point des programmes communs de soutien. UN وبالإضافة إلى ذلك، فـرغ عدد كبير من الأفرقة المشتركة من وضـع برامج مشتركة للدعم.
    Des équipes conjointes de conseillers militaires et de police ont continué d'être déployées dans chacun des trois secteurs frontaliers. UN 36 - واستمر وزع الأفرقة المشتركة لمستشاري شؤون الشرطة والمستشارين العسكريين في كل من القطاعات الحدودية الثلاثة.
    Dans beaucoup de pays, ces équipes conjointes ont été élargies afin d'inclure des partenaires de l'extérieur des Nations Unies, ce qui contribue à des efforts plus généraux visant à accentuer la coordination et l'impact des programmes nationaux de lutte contre le sida. UN وجرى توسيع نطاق هذه الأفرقة المشتركة في كثير من البلدان كي تضم الشركاء غير التابعين للأمم المتحدة، مما يسهم في زيادة حجم الجهود الكفيلة بتعزيز التنسيق وتأثير عملية التصدي للإيدز على الصعيد الوطني.
    L'examen des résultats par rapport aux objectifs des pays offre aux équipes conjointes des Nations Unies sur le sida l'occasion d'améliorer leur exécution pour consolider les systèmes existants et renforcer les capacités. UN ويوفر استعراض النتائج مقابل الأرقام المستهدفة القطرية فرصة أمام الأفرقة المشتركة تساعدها على تحسين الأداء بغية تعزيز النظم القائمة وبناء القدرات.
    Le projet de décision-cadre tend également à permettre aux représentants des autorités compétentes d'États non membres de l'Union européenne de participer aux équipes conjointes. UN وينص مشروع القرار الإطاري على المشاركة في الأفرقة المشتركة التي تضم الممثلين عن السلطات المختصة بالدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Ce réseau est le précurseur de la constitution future d'équipes conjointes. UN وهذه الشبكة تُعد تمهيدا للعمل مستقبلا مع أفرقة مشتركة.
    La MONUSCO a tenté à plusieurs reprises de mettre en place des équipes conjointes mais s'est heurtée à la résistance des autorités de la République démocratique du Congo. UN وحاولت البعثة عدة مرات إنشاء أفرقة مشتركة ولكنها لقيت مقاومة من السلطات الكونغولية.
    À la suite de cette réunion, des enveloppes individuelles étaient préparées, conformément aux états de paie authentifiés, par des équipes conjointes de la Force de police palestinienne et de l'UNRWA, sous la supervision de l'UNRWA. UN وفي أعقاب هذا الاجتماع، كانت تصدر مغلفات إفرادية بالمرتبات وفقا لقوائم المرتبات المحققة. وكان يقوم بإعداد المغلفات أفرقة مشتركة بين قوة الشرطة الفلسطينية واﻷونروا، وكانت تخضع لمراقبة اﻷونروا.
    6) Fournir aux équipes conjointes de renseignement un appui logistique conséquent; UN ' 6` تقديم الدعم اللوجستي الكافي إلى الفرق المشتركة للاستخبارات؛
    7) Disposer d'une force spéciale de deux compagnies dans chaque pays pour appuyer les opérations des équipes conjointes de renseignement. UN ' 7` إنشاء قوة خاصة قوامها سريتان في كل من البلدين لدعم عمليات الفرق المشتركة للاستخبارات.
    8) Dans le cas où les équipes conjointes de renseignement identifieraient un ennemi nécessitant une plus grande force, les commandants concernés se rencontreront pour apprécier le volume de la force à engager et se référeront à leurs hiérarchies quant à la nature des opérations à mener; UN ' 8` إذا حددت الفرق المشتركة للاستخبارات عدوا تستلزم مواجهته قوة أكبر، يعقد القادة المعنيون اجتماعا لتقدير قوام القوة التي يتعين تعبئتها، ويستشيرون رؤساءهم بشأن طبيعة العمليات التي ينبغي تنفيذها.
    :: 72 missions d'équipes conjointes de protection pour élaborer des plans coordonnés UN :: اضطلاع أفرقة الحماية المشتركة بما قدره 72 بعثة لوضع خطط منسقة للحماية
    Dans cette optique, et outre les tâches militaires décrites précédemment, la Mission a mis au point le concept d'équipes conjointes de protection pour appuyer et faciliter la mise en œuvre de son mandat. UN وفي إطار تلبية البعثة لتلك الأولوية، وبالإضافة إلى المهام العسكرية المبينة أعلاه، وضعت البعثة مفهوم أفرقة الحماية المشتركة لتعزيز وتحسين تنفيذ البعثة لولايتها.
    Observations Les chefs d'état-major généraux ont noté que les forces armées des deux pays sont des frères, comme l'ont démontré l'opération conjointe < < Umoja Wetu > > , ainsi que les opérations subséquentes des équipes conjointes de renseignements. UN 11 - أشار رئيسا هيئتَي الأركان العامة إلى أن أفراد القوات المسلحة لكلا البلدين هم إخوة، كما تبين ذلك من خلال العملية المشتركة " أوموجا ويتو " ، وكذلك من خلال العمليات التي نفذتها الفِرَق المشتركة للاستخبارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more