"été achevé" - Translation from French to Arabic

    • اكتمل
        
    • تكتمل
        
    • أنجز
        
    • اكتملت
        
    • المنجز
        
    • يكتمل
        
    • استكمل
        
    • تُنجز
        
    • قد أعدت بعد في صيغتها النهائية
        
    Parallèlement un projet de politique d'intégration des systèmes de justice officiel et traditionnel, sous les auspices du Ministère de la justice, a récemment été achevé. UN وفي نفس الوقت، اكتمل مؤخرا إعداد مشروع سياسة بشأن التكامل بين النظم الرسمية والتقليدية، وذلك برعاية وزارة العدل.
    Si ce processus n'a pas encore été achevé, il a été réalisé en grande partie et l'Assemblée peut se montrer satisfaite du rôle qu'elle a joué à cet égard. UN وفي حين أن تلك العملية لم تكتمل بعد، فإن الجزء اﻷكبر منها قد أنجز، ويمكن لهذه الجمعية أن تنظر بارتياح إلى الدور الذي اضطلعت به في هذا الميدان.
    Un nouveau centre de santé a été achevé à Douma, le centre de santé de Dera'a a été réaménagé et celui de Qabr Essit agrandi et amélioré. UN فقد أنجز مركز صحي جديد في الدوما، وأعيد تصميم المركز الصحي في درعا، وتم توسيع وتحديث المركز الصحي في قبر الست.
    L'inventaire des 5 000 dossiers de la cour de district a été achevé. UN وقد اكتملت قوائم جرد 000 5 من ملفات المحاكمات على مستوى المحكمة المحلية.
    Il devrait en outre fournir des pièces justificatives concernant le pourcentage des travaux qui avait été achevé au moment où le projet a été interrompu. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقدم المطالب أدلة تثبت النسبة المئوية للعمل المنجز في الوقت الذي توقف فيه تنفيذ المشروع.
    Il constate en outre que le processus de restitution des biens d'église n'a pas été achevé dans des délais raisonnables. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن رد ممتلكات الكنيسة لم يكتمل في الوقت المناسب.
    Un projet portant sur les activités terrestres qui affectent le milieu marin et côtier de l'océan Indien occidental a été achevé avec succès. UN وقد استكمل بنجاح مشروع لمواجهة الأنشطة البرية التي تؤثر على البيئة البحرية والساحلية في غرب المحيط الهندي.
    Le Comité a noté qu'un examen de la méthodologie actuelle avait été achevé et que plusieurs de ses éléments avaient été mis à jour. UN وأشارت اللجنة إلى أنَّ استعراض المنهجية الحالية قد اكتمل وأنَّ عدة جوانب قد خضعت للتحديث.
    Le premier Code de Justinien a été achevé en 529, puis enrichi des lois édictées par l'Empereur lui-même et complété par deux livres traitant d'autres domaines du droit. UN وقد اكتمل قانون جستنيان الأول، في عام 529 بعد الميلاد وتم التوسع فيه لاحقا ليشمل قوانين جستنيان الخاصة، بالإضافة إلى كتابين إضافيين في مجالات أخرى للقانون.
    En outre, récemment un programme d'alphabétisation a été achevé avec succès. UN وعلاوة على ذلك، اكتمل مؤخرا بنجاح برنامج لمحو الأمية.
    Le processus de réforme n'ayant pas encore été achevé, l'ancien système continue d'être appliqué dans l'examen des affaires faisant actuellement l'objet d'enquêtes. UN ونظرا إلى أن عملية الإصلاح لم تكتمل بعد فإن النظام القديم لا يزال مطبقا في الحالات التي يجري التحقيق فيها حاليا.
    Le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion n'a pas été achevé et une remobilisation a eu lieu. UN إذ لم تكتمل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وحدثت عملية لإعادة التعبئة.
    Les homologues iraquiens indiquent que ce projet n'a jamais été achevé et qu'il a été abandonné en 1989. UN ويذكر النظير العراقي أن هذه الخطة لم تكتمل إطلاقا وأن المشروع ألغي في عام ١٩٨٩.
    Un nouveau centre de santé a été achevé à Douma, le centre de santé de Dera'a a été réaménagé et celui de Qabr Essit agrandi et amélioré. UN فقد أنجز مركز صحي جديد في الدوما، وأعيد تصميم المركز الصحي في درعا، وتم توسيع وتحديث المركز الصحي في قبر الست.
    Le travail de décolonisation entrepris par l'Organisation des Nations Unies a, pour l'essentiel, été achevé, mais il reste à traiter les conséquences de siècles de colonialisme de façon approfondie et équitable. UN وفي حين أن عمل إنهاء الاستعمار الذي تقوم به اﻷمم المتحدة قد أنجز أساسا، فإن اﻵثار المترتبة على قرون من الاستعمار لايزال يتعين التصدي لها بصورة شاملة وعادلة.
    Les activités se rapportant à l'énergie éolienne ont été axées sur l'établissement de documents techniques pour les stages de formation et un premier atlas des vents de la région a été achevé et publié. UN وفي الوقت الذي تركزت فيه اﻷنشطة في مجال الطاقة الريحية على إعداد وثائق تقنية يجري استخدامها في الحلقات التدريبية، يلاحظ أنه قد أنجز ونشر في المنطقة مصور جغرافي أولي للرياح.
    Le plan de développement pluriannuel qui a été achevé récemment intègre les objectifs du PSN dans la stratégie nationale de développement. UN وأدمجت الخطة الإنمائية المتعددة السنوات التي اكتملت مؤخرا هذه الأهداف في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية.
    Cet outil en ligne a été achevé et peut maintenant être consulté directement par les utilisateurs UN اكتملت هذه المرحلة الإلكترونية وهي متاحة بشكل مباشر للمستخدمين
    Il devrait en outre fournir des pièces justificatives concernant le pourcentage des travaux qui avait été achevé au moment où le projet a été interrompu. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقدم المطالب أدلة تثبت النسبة المئوية للعمل المنجز في الوقت الذي توقف فيه تنفيذ المشروع.
    Il devrait en outre fournir des pièces justificatives concernant le pourcentage des travaux qui avait été achevé au moment où le projet a été interrompu. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقدم المطالب أدلة تثبت النسبة المئوية للعمل المنجز في الوقت الذي توقف فيه تنفيذ المشروع.
    L'examen du Code pénal n'a pas été achevé pendant la période considérée. UN لم يكتمل استعراض القانون الجنائي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Bien que le consultant ait reçu 10 000 dollars, en avril 1998, le travail n’avait toujours pas été achevé. UN وبالرغم من أن الخبير الاستشاري قد دفع له مبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار لم يكتمل العمل حتى نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    L'aménagement d'une salle d'audience dans ces locaux provisoires a été achevé à la fin de 1998. UN وفي نهاية عام ١٩٩٨ استكمل إعداد قاعة للمحكمة في المقر المؤقت.
    Le projet de remise en état des raffineries a, pour la majeure partie, été achevé avant la fin de 1994, mais les travaux de réparation ont réellement pris fin en 1997. UN وأُنجز مشروع إصلاح المصافي، إلى حد كبير، قبل نهاية عام 1994، ولكن الإصلاحات لم تُنجز بالكامل حتى عام 1997.
    1.52 Au moment de l'établissement du présent rapport, le projet de budget de la Caisse commune des pensions pour l'exercice biennal 2014-2015 n'avait pas été achevé. UN 1-52 ولم تكن الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة قد أعدت بعد في صيغتها النهائية وقت إعداد هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more