"été emprisonné" - Translation from French to Arabic

    • سُجن
        
    • يسجن
        
    • سُجِن
        
    • بأنه وضع في السجن
        
    • سجن صاحب الشكوى خلال الفترة
        
    • سجنته
        
    • يُسجن
        
    • تم سجنه
        
    • كان سجيناً
        
    • كان مسجون
        
    • وسُجن
        
    • مسجوناً
        
    • أودع السجن
        
    M. Mohammad Sepehr, un musulman converti au christianisme, aurait été emprisonné brièvement au début de l'année 1993. UN وقيل إن السيد محمد سبهر، وهو مسلم اعتنق المسيحية، قد سُجن لمدة قصيرة في أوائل العام ٣٩٩١.
    Or, il aurait déjà été emprisonné et torturé en Iran en raison de ses activités politiques. UN وادﱡعي أنه سبق وأن سُجن وتعرﱠض للتعذيب في ايران بسبب نشاطه السياسي.
    Aucun journaliste n'a été emprisonné dans mon pays depuis que j'ai pris mes fonctions. UN ولم يسجن أي صحفي في بلدي منذ توليت منصبي.
    L'enfant dont le père a été tué, dont le frère a été emprisonné, dont la maison a été détruite, résistera, quoi que dise le programme scolaire. UN الطفل الذي يقتل أبوه أو يسجن أخوه أو يدمر منـزله سوف يقاوم من يعتدي عليه مهما كانت النصوص في كتبه المدرسية.
    Il a été emprisonné pendant 18 mois puis relâché sur parole il y a quelque semaines. Open Subtitles سُجِن لـ18 شهر، ثم أطلق سراحه قبل بضعة أسابيع
    Le premier cas concerne un membre de l'Union démocratique nationale qui aurait été emprisonné en juillet 1983 lors d'affrontements entre les troupes gouvernementales et les forces d'opposition à FayaLargeau. UN وتتعلق إحدى الحالات بعضو في الاتحاد الوطني الديمقراطي أفيد بأنه وضع في السجن في شهر تموز/يوليه 1983 في أعقاب الاصطدامات التي وقعت في فايا - لارغو بين الجنود الحكوميين وقوات المعارضة.
    D'après la traduction que la Commission avait fait faire du dossier pénal, il avait été emprisonné du 9 avril 1988 au 11 août 1990. UN فوفقاً لترجمة المجلس لسجله الجنائي، سجن صاحب الشكوى خلال الفترة من 9 نيسان/أبريل 1988 إلى 11 آب/أغسطس 1990.
    Le représentant des États-Unis a déclaré que M. Valladeres avait été emprisonné < < pour délit d'opinion > > par les autorités cubaines pendant 22 ans, mais qu'il était à présent considéré comme un éminent poète et écrivain et vivait aux États-Unis. UN وذكر ممثل الولايات المتحدة أن السيد فالاداريس من " سجناء الضمير " ، سجنته السلطات الكوبية لمدة 22 عاما، ولكنه أصبح الآن معترفا به باعتباره شاعرا وكاتبا مرموقا وكان يعيش في الولايات المتحدة.
    Dans le document de levée d'écrou, il était indiqué que l'auteur avait été emprisonné pour atteinte à la sécurité de l'État, mais l'auteur n'a jamais été condamné pour quelque infraction que ce soit. UN وذكرت وثيقة الإفراج عنه أنه كان قد سُجن بسبب المساس بأمن الدولة، ومع ذلك لم يُدن بأية جريمة.
    Dans le document de levée d'écrou, il était indiqué que l'auteur avait été emprisonné pour atteinte à la sécurité de l'État, mais l'auteur n'a jamais été condamné pour quelque infraction que ce soit. UN وذكرت وثيقة الإفراج عنه أنه كان قد سُجن بسبب المساس بأمن الدولة، ومع ذلك لم يُدن بأية جريمة.
    Il a décrit ses activités au sein du parti Musavat et a déclaré qu'il avait été emprisonné sans être reconnu coupable. UN فقدّم وصفاً لأنشطته في حزب المساواة، وقال إنه سُجن بدون إدانة.
    Il a décrit ses activités au sein du parti Musavat et a déclaré qu'il avait été emprisonné sans être reconnu coupable. UN فقدّم وصفاً لأنشطته في حزب المساواة، وقال إنه سُجن بدون إدانة.
    Rappelez-vous que cet homme a déjĂ été emprisonné illégalement avant. Open Subtitles تذكر، أن هذا الرجل قد سُجن بالفعل مرة من قبل بشكل غير قانوني
    Un mollah appartenant au mouvement des Taliban serait bien connu pour harceler les femmes mais n'avait été emprisonné que quelques jours. UN وتفيد التقارير بأن أحد الملالي ينتمي إلى حركة طالبان معروف عنه تحرشه بالنساء ومع ذلك فإنه لم يسجن إلا عدة أيام فقط.
    Aucun citoyen n'a été emprisonné, aucune loi d'urgence n'a été promulguée. UN ولم يسجن أي مواطن ولم تفرض أي قوانين وقوانين الطوارئ.
    Étant donné qu'aucun individu n'a été emprisonné en raison de ses convictions politiques au Myanmar, sa délégation considère comme inacceptable les appels à la libération immédiate de tous les prisonniers politiques. UN وبما أنه لا يسجن أي أحد في ميانمار بسبب معتقداته السياسية، فإن وفد بلده يرى أن النداءات الداعية إلى اﻹطلاق الفوري لسراح السجناء السياسيين غير مقبولة.
    A-t-il été emprisonné pour un autre crime ? Open Subtitles هل سُجِن بجريمة أخرى؟
    Le premier cas concernait un membre de l'Union démocratique nationale qui aurait été emprisonné en juillet 1983 lors d'affrontements entre les troupes gouvernementales et les forces d'opposition à FayaLargeau. UN وتتعلق إحدى الحالات بعضو في الاتحاد الوطني الديمقراطي أفيد بأنه وضع في السجن في شهر تموز/يوليه 1983 في أعقاب اصطدامات وقعت في فايا - لارغو بين جنود الحكومة وقوات المعارضة.
    D'après la traduction que la Commission avait fait faire du dossier pénal, il avait été emprisonné du 9 avril 1988 au 11 août 1990. UN فوفقاً لترجمة المجلس لسجله الجنائي، سجن صاحب الشكوى خلال الفترة من 9 نيسان/أبريل 1988 إلى 11 آب/أغسطس 1990.
    4.4 L'État partie reconnaît que le requérant a été emprisonné en 1995 par les autorités de l'ancien régime iraquien en raison des liens d'amitié qu'il entretenait avec plusieurs membres du service spécial chargé de la sécurité du palais présidentiel, qui étaient aussi membres du parti communiste. UN 4-4 وتقول الدولة الطرف إنها تقبل ما أفاد به صاحب الشكوى من أن السلطات العراقية السابقة سجنته في عام 1995 نتيجة لصداقته بعدد من أعضاء جهاز الأمن الخاص في القصر الرئاسي الذين كانوا أعضاء في الحزب الشيوعي.
    Aucun des accusés n'a été emprisonné pour avoir été impliqué directement dans les explosions. UN ولم يُسجن أي متهم من المتهمين بسبب تورطه مباشرة في حادث التفجير.
    Il a été emprisonné il y a cinq ans pour avoir apporté le câble et des équipements à la Havane. Open Subtitles تم سجنه منذ 5 سنوات (لنقله معدات اتصالات إلى (هافانا
    Il y a un signe de banque derrière lui avec la date du 15 Mars, mais ça ne coïncide pas avec sa version qu'il a été emprisonné jusque la semaine dernière. Open Subtitles هناك لافتة بنك خلفه فيها التاريخ 15 مارس وهذا لا يتوافق مع قصته بأنه كان سجيناً حتى الإسبوع الماضي
    Il a été emprisonné pour abus sur mineurs. Open Subtitles لقد كان مسجون بتهمة إستغلال الأطفال
    L'avocat qui représentait ce dernier avait lui aussi été emprisonné pour complicité. UN وسُجن أيضا المحامي الذي يمثل إميل-إيميه كاكيزيه بتهمة المشاركة في الجريمة.
    De ce fait, même si M. Al-Hariri était membre de l'organisation et a été emprisonné pour cette raison, la source le considérerait comme un prisonnier d'opinion et demanderait sa libération immédiate sans condition. UN وبالتالي، فحتى إذا كان السيد الحريري عضواً في جماعة الأخوان المسلمين وكان مسجوناً لهذا السبب، فسوف يعتبره المصدر على الأرجح سجين رأي ويطالب بالإفراج عنه فوراً ودون شروط.
    L'État partie n'a pas directement nié que le requérant avait été emprisonné et soumis à des actes de violence aux mains des autorités turques. UN ولم ترفض الدولة الطرف بصورة مباشرة أنه أودع السجن وتعرض للعنف على أيدي السلطات التركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more