"établissement d'un calendrier" - Translation from French to Arabic

    • وضع جدول زمني
        
    • بوضع جدول زمني
        
    • وضع برنامج زمني
        
    établissement d'un calendrier pour la récupération, le rassemblement et l'expédition des éléments d'actif UN وضع جدول زمني لاستعادة الموجودات وجمعها وشحنها للخارج
    établissement d'un calendrier de retrait fondé sur les mouvements prévus UN وضع جدول زمني للانسحاب على أساس خطة التحرك
    Il appuie l'établissement d'un calendrier pour le transfert à l'OSCE des fonctions du Groupe d'appui et souscrit à l'intention qu'a le Secrétaire général de réduire progressivement, aux conditions indiquées dans son rapport, le nombre des contrôleurs de la police civile. UN ويؤيد وضع جدول زمني لتسليم مهام فريق الدعم إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ويوافق على اعتزام اﻷمين العام تخفيض عدد مراقبي الشرطة المدنية تدريجيا، وفقا للشروط المحددة في تقريره.
    Elle avait expliqué à cette occasion, permettez—moi de le rappeler, son scepticisme total quant à la multilatéralisation du désarmement nucléaire à ce jour et à l'établissement d'un calendrier pour ce processus. UN وأذكركم بأن بلجيكا أعربت آنذاك عن تشاؤمها المطلق بشأن تعددية اﻷطراف في نزع السلاح النووي في المرحلة الحالية وبشأن وضع جدول زمني للعملية.
    Cette délégation a exprimé sa préoccupation devant l'absence d'engagement précis en vue de l'établissement d'un calendrier de travail conduisant à la réglementation, par le Comité, des missions existantes ou en cours utilisant à leur bord des sources d'énergie nucléaires. UN وأبدى ذلك الوفد قلقه إزاء عدم وجود التزام محدد بوضع جدول زمني لعمل يفضي إلى قيام اللجنة بوضع لوائح تنظيمية لما يجري حاليا أو ما يخطط له من بعثات تحمل على متنها مصادر قدرة نووية.
    En dernier lieu, la délégation italienne est favorable à la demande d'établissement d'un calendrier précis pour la division du travail et l'organisation de séances d'information systématiques sur le suivi. UN وأخيرا، أعرب عن تأييد وفده لطلب وضع برنامج زمني دقيق لتقسيم العمل وللإحاطات المنهجية بشأن المتابعة.
    Consciente des difficultés que présente l'établissement d'un calendrier pour l'application de la Convention étant donné que les deux États qui, de leur propre aveu, possèdent la plus grande quantité d'armes chimiques n'ont pas encore ratifié la Convention et qu'un certain nombre de questions ne sont pas encore réglées, UN وإدراكا منها للمصاعب المواجهة في وضع جدول زمني لتنفيذ الاتفاقية نظرا ﻷن أكبر حائزين معلنين لﻷسلحة الكيميائية لم يصدقا بعد على الاتفاقية وﻷن عددا من المسائل لا يزال بدون حل،
    établissement d'un calendrier de travail : Fin avril 2005 UN وضع جدول زمني للأعمال: نهاية نيسان/أبريل 2005
    À cet égard, nous appuyons l'établissement d'un calendrier pour la réalisation de l'objectif qui est de consacrer 0.7 % du revenu national brut à l'aide publique au développement d'ici l'an 2015. UN وتحقيقا لتلك الغاية، فإننا نؤيد وضع جدول زمني لبلوغ هدف تكريس 7,0 في المائة من إجمالي الناتج القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015.
    Mon pays est aussi favorable à l'établissement d'un calendrier pour que les pays développés consacrent à l'aide publique au développement 0,7 % de leur produit national brut. UN ويؤيد بلدي أيضا وضع جدول زمني للبلدان المتقدمة النمو حتى تخصص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La présidence a été instamment invitée à rechercher des initiatives cet égard, y compris l'établissement d'un calendrier adéquat et la mise au point d'un mécanisme approprié pour un programme de travail, dans le cadre du mandat qui lui a été confié en vertu du règlement intérieur de la Conférence. UN وقد شجع الرئيس على التماس مبادرات في هذا الصدد، بما في ذلك وضع جدول زمني ملائم وإيجاد الآلية الصحيحة لبرنامج العمل، ضمن إطار الولاية التي أسندت إليه بموجب قواعد النظام الداخلي للمؤتمر.
    :: établissement d'un calendrier de vols réguliers conjointement avec l'UNPOS afin de partager les services de transport aérien et de réduire l'utilisation de services à la demande et les coûts qui en résultent UN :: وضع جدول زمني للرحلات الجوية المنتظمة بالاشتراك مع المكتب السياسي لتقاسم خدمات الطيران وتخفيض الاحتياجات من خدمات الرحلات حسب الطلب و التكاليف ذات الصلة بها
    établissement d'un calendrier de vols réguliers commun avec l'UNPOS afin de partager les services de transport aérien et de réduire le recours aux vols à la demande et les dépenses que cela entraîne UN وضع جدول زمني مشترك للرحلات الجوية المنتظمة مع مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وللحد من الاحتياجات من خدمات النقل الجوي حسب الطلب والتكاليف ذات الصلة
    En ce qui concerne l'établissement d'un calendrier général pour l'examen des rapports soumis par les États parties, cela pourrait avoir des incidences considérables sur les méthodes de travail du Comité du fait de l'augmentation du nombre de rapports qu'il aurait à examiner chaque année. UN وفيما يخص وضع جدول زمني عام للنظر في التقارير المقدَّمة من الدول الأطراف، فقد يترتب على ذلك تبعات جمة فيما يخص أساليب عمل اللجنة نظراً إلى ارتفاع عدد التقارير التي سيتوجب عليها النظر فيها كل عام.
    À titre d'exemple, les règles de l'UE en matière de fusions prévoient l'établissement d'un calendrier à partir d'une notification, tandis que les règles de procédure des États-Unis permettent un calendrier indéfini à partir du moment où une deuxième demande est publiée. UN وعلى سبيل المثال، تنص لوائح الاندماج في الاتحاد الأوروبي على جدول زمني قائم على الإخطار، في حين تُجيز القواعد الإجرائية في الولايات المتحدة وضع جدول زمني غير محدد بعد إصدار طلب ثانٍ.
    10. Kuleana a joué un rôle essentiel dans l'établissement d'un calendrier de mise en place d'un Comité national sur les droits de l'enfant, qui sera chargé d'examiner la conformité de la législation avec la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ١٠ - وكان " لكوليانا " تأثير فعال في وضع جدول زمني ﻹنشاء لجنة وطنية لحقوق الطفل سوف تستعرض جميع القوانين المتصلة باتفاقية حقوق الطفل.
    2. l'organisation d'un atelier régional de programmation et de lancement de l'inventaire : mise à niveau méthodologique, établissement d'un calendrier et du budget détaillé, signature du protocole des études; UN ٢- تنظيم حلقة تدارس اقليمية لبرمجة وبدء الاحصاء: التسوية المنهجية للمستوى، وضع جدول زمني والميزانية المفصلة، والتوقيع على بروتوكول الدراسات؛
    La délégation tchadienne a soutenu que l'exécution de l'arrêt nécessitait l'établissement d'un calendrier pour le retrait de l'administration civile et militaire libyenne et que, en l'absence d'un tel calendrier, toute discussion concernant l'élaboration d'une quelconque procédure ou la création de commissions était prématurée. UN وأصر وفد جمهورية تشاد على أن تنفيذ الحكم يعني وضع جدول زمني لانسحاب اﻹدارة المدنية والعسكرية الليبية، وأن مناقشة أية آلية للتنفيذ وتشكيل اللجان أمر سابق ﻷوانه ولا يمكن بحثه قبل الاتفاق على جدولة للانسحاب.
    68. Le processus d'élaboration, de présentation et d'examen des demandes de prolongation des délais prescrits à l'article 5 a conduit à l'établissement d'un calendrier prévisible pour la présentation, l'analyse et l'examen de ces demandes. UN 68- وأدت عملية إعداد طلبات تمديد المهل المحددة بموجب المادة 5 وتقديمها والنظر فيها إلى وضع جدول زمني منظم ويمكن التنبؤ به لتقديم طلبات التمديد وتحليلها والنظر فيها.
    L'établissement d'un calendrier destiné aux pays développés pour planifier le démantèlement des barrières qui entravent l'accès aux marchés et l'élimination progressive des subventions internes qui faussent les échanges commerciaux, en particulier dans le secteur de l'agriculture, est une priorité absolue. UN ومن الأولويات العاجلة وضع جدول زمني تزيل على أساسه البلدان المتقدمة النمو الحواجز التي تحول دون الوصول إلى الأسواق، وتبدأ في التخلص تدريجياً من أشكال الدعم المحلي التي تشوه التجارة، وخاصة في مجال الزراعة.
    Sur l'établissement d'un calendrier électoral et du budget connexe, le recensement de nouveaux bureaux de vote et l'élaboration de plans pour assurer la logistique électorale (distribution et récupération des documents, à caractère sensible ou non) UN فيما يتعلق بوضع جدول زمني وميزانية للانتخابات، وتحديد مراكز اقتراع جديدة، وصياغة خطط للوجستيات الانتخابية (توزيع واستعادة المواد الحساسة وغير الحساسة)
    En dernier lieu, la délégation italienne est favorable à la demande d'établissement d'un calendrier précis pour la division du travail et l'organisation de séances d'information systématiques sur le suivi. UN وأخيرا، أعرب عن تأييد وفده لطلب وضع برنامج زمني دقيق لتقسيم العمل وللإحاطات المنهجية بشأن المتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more