"établissement de santé" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات الصحية
        
    • مرفق صحي
        
    • مرافق الرعاية الصحية
        
    • المؤسسات الطبية
        
    • مرفق للرعاية الصحية
        
    • مؤسسة صحية
        
    • مؤسسة طبية
        
    • مرافق الصحة
        
    • المؤسسة الصحية
        
    Même si les soins en cause sont encore limités du fait de certaines contraintes, il est prévu de s'occuper de toute patiente arrivant pour un avortement dans un établissement de santé. UN ونظراً لأن العناية لها حدودها، تراعى العناية بكل مريض يحضر من أجل الإجهاض في أي مؤسسة من المؤسسات الصحية.
    Selon l'enquête ENDES 2000, la moitié seulement de ces maladies ont pu être suivies dans un établissement de santé. UN ووفقا للدراسة الاستقصائية للأسر المعيشية لسنة 2000 فإن نصف الأطفال فقط يذهبون إلى المؤسسات الصحية للعلاج.
    Un versement en espèces remis aux femmes qui se présentent pour accoucher dans un établissement de santé public pour leur premier ou leur deuxième enfant. UN :: تقديم دفعة مالية نقدية إلى المرأة التي تأتي إلى أي مرفق صحي عام لكي تضع فيه مولودها الأول أو الثاني.
    Plus de 96 % des accouchements se déroulent en présence d'une accoucheuse qualifiée et plus de 90 % dans un établissement de santé. UN ويتم أكثر من 96 في المائة من الولادات الآن بمساعدة قابلات مؤهلات. ويحدث أكثر من 90 في المائة من الولادات في مرفق صحي.
    6 heures de soins PP dans un établissement de santé UN الرعاية اللاحقة للولادة لمدة 6 ساعات في مرافق الرعاية الصحية
    Le Secours populaire français est particulièrement attentif aux problèmes d'exclusion, à savoir la fourniture d'abris d'urgence, de vêtements et de nourriture et l'orientation vers un établissement de santé. UN وتولي اهتماما خاصا لمشاكل الإقصاء، عن طريق توفير المأوى في الحالات التي تتطلب حلولا عاجلة، وكذلك الملابس والغذاء وتوجيه الضحايا نحو المؤسسات الطبية.
    Dès lors, les victimes n'auront plus besoin d'engager une action civile contre l'établissement de santé où la stérilisation a eu lieu sous la contrainte. UN ومن ثم، لا داع لأن يرفع الضحايا دعاوى مدنية أمام المحكمة ضد أي مرفق للرعاية الصحية جرت فيه عملية تعقيم قسري.
    La clause de conscience peut être invoquée au niveau individuel, par le médecin, mais pas collectivement par un établissement de santé. UN يمكن للطبيب كفرد أن يتذرع بحجة الضمير لكن لا يمكن أن تتذرع بها مؤسسة صحية برمتها.
    - Encouragement des mères à accoucher dans l'établissement de santé le plus proche et aiguillage des cas critiques vers les centres spécialisés; UN - حث النساء على الولادة في المؤسسات الصحية القريبة وإحالة الحالات الخطرة إلى المؤسسات الأرقى؛
    346. La proportion d'accouchements réalisés en établissement de santé avec l'aide de personnel qualifié est supérieure à 99,8 %. UN ٣٤٦ - وتتجاوز نسبة حالات الولادة في المؤسسات الصحية بواسطة اﻷفراد المؤهلين ٩٩,٨ في المائة.
    Les mesures de substitution mises en œuvre sont la formation professionnelle, les travaux d'intérêt général, l'ordonnance de mise à l'épreuve, le placement dans un centre spécial de rééducation ou dans un établissement de santé. UN وتشمل التدابير البديلة في قطر التدريب المهني وخدمة المجتمع والفحص القضائي والإيداع في مركز خاص لإعادة التأهيل أو بإحدى المؤسسات الصحية.
    Le dispositif < < IVG en ville > > , prévu par la loi du 4 juillet 2001, permet d'accéder à une interruption volontaire de grossesse hors établissement de santé. UN والتدبير المسمّى " الإجهاض العمْد في المدينة " ، الذي ورد في القانون الصادر في 4 تموز/يوليه 2001، يتيح الحصول على هذا الإجهاض خارج المؤسسات الصحية.
    Les femmes mettent en moyenne 40 minutes pour se rendre dans un établissement de santé. UN ويستغرق انتقال المرأة إلى مرفق صحي في المتوسط نحو ٤٠ دقيقة في ناميبيا.
    214. Tel que mentionné dans des rapports antérieurs, aucun établissement de santé de l'Île-du-Prince-Édouard n'offre d'avortements thérapeutiques. UN ٢١٤ - كما سبق أن ذكر، لا تتاح الاجهاضات العلاجية في أي مرفق صحي في جزيرة اﻷمير ادوارد.
    En outre, l'État assure que l'accouchement a lieu dans un établissement de santé spécialisé à cette fin et étranger à l'établissement pénitentiaire. UN وتعمل الدولة أيضا على أن تتم الولادة في مرفق صحي متخصص بعيدا عن السجن.
    Il a donc été possible d'améliorer l'accessibilité géographique et de réduire la distance à parcourir jusqu'à l'établissement de santé le plus proche. UN وأدى ذلك إلى زيادة إمكانية الوصول جغرافيا وتقليص المسافة إلى أقرب مرفق صحي.
    6 jours de soins PP dans un établissement de santé UN الرعاية اللاحقة للولادة لمدة 6 أيام في مرافق الرعاية الصحية
    Il arrive que des femmes âgées réfugiées ou déplacées dans leur propre pays soient privées d'accès aux soins de santé parce qu'elles n'ont pas de statut juridique ou de papiers, et qu'on les réinstalle loin d'un établissement de santé. UN وأحياناً تُحْرم المسنات اللاجئات والمشردات داخلياً من الحصول على الرعاية الصحية لافتقارهن لمركز قانوني أو وثائق قانونية و/أو بسبب توطينهن بعيداً عن مرافق الرعاية الصحية.
    110. Plus de trois quarts des femmes (76%) habitent à moins de 5 km d'un établissement de santé. UN 110- يعيش أكثر من ثلاثة أرباع النساء (76 في المائة) في مناطق تبعد بأقل من 5 كيلومترات عن المؤسسات الطبية.
    58. Le Ministre principal a indiqué qu'un nouvel établissement de santé était en construction à Providenciales. UN ٥٨ - ولاحظ أنه يجري اﻵن بناء مرفق للرعاية الصحية اﻷولية والثانوية في بروفيدانشياليس.
    Une indemnité de transport est versée aux femmes qui accouchent dans un établissement de santé. UN ويقدم بدل النقل إلى النساء اللواتي يضعن في مؤسسة صحية.
    Quant au temps de trajet, globalement, pour 85% des femmes, il faut moins de 31 minutes pour atteindre l'établissement de santé le plus proche. UN وتحتاج 85 في المائة من النساء عموماً إلى 31 دقيقة على الأقل لقطع المسافة الموصلة إلى أقرب مؤسسة طبية.
    Le Ministère a le projet de construire d'autres établissements de santé dans le pays de manière à ce que l'éloignement moyen d'un établissement de santé soit inférieur à 5 km de n'importe quel point du pays. UN وتعتزم الوزارة بناء مزيد من مرافق الصحة العامة في جميع أنحاء البلد بحيث ينخفض متوسط المسافة إلى 5 كيلومترات عند أي نقطة معلومة في أنحاء البلد.
    Les tâches administratives liées aux traitements, soit couverts par une police d'assurance privée, soit reçus ŕ titre de service privé, seront assurées par l'établissement de santé. UN وتقوم المؤسسة الصحية بالمهام الإدارية المتصلة بالعلاجات التي يغطيها نظام تأمين خاص أو يتلقاها الشخص كخدمة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more