"étaient d'avis" - Translation from French to Arabic

    • ورأى
        
    • ورأت
        
    • وكان من رأي
        
    • وارتأى
        
    • وارتأت
        
    • كان من رأي
        
    • الوفود عن اعتقادها
        
    • وكان رأي
        
    • وكان من رأيهم
        
    • عن اعتقادهم
        
    • عن الرأي القائل
        
    • في حين رأى
        
    • وكان هناك من رأى
        
    • بينما رأى
        
    • رأى أعضاء
        
    Certains représentants autochtones étaient d'avis que des experts indépendants pouvaient également être membres de l'instance permanente. UN ورأى بعض ممثلي السكان اﻷصليين أن الخبراء المستقلين يمكن أن يكونوا أعضاءً اضافيين في المحفل الدائم.
    Les membres du Comité étaient d'avis qu'il fallait réinterpréter le Coran à la lumière tant des dispositions de la Convention que de la réalité sociale actuelle. UN ورأى اﻷعضاء أن تفسير القرآن كان ينبغي معاودة النظر فيه على ضوء أحكام الاتفاقيــة وفي ضوء البيئة الاجتماعية الراهنة.
    Certains étaient d'avis que ces directives étaient trop générales tandis qu'un petit nombre estimaient qu'elles étaient trop restrictives. UN واعتبر البعض أنها عمومية بأكثر مما ينبغي، ورأى عدد قليل أنها محددة بأكثر مما ينبغي.
    D'autres délégations étaient d'avis que cela pouvait être fait, par exemple, en établissant de nouvelles catégories ou en demandant des informations plus amples et plus détaillées. UN ورأت وفود أخرى أن هذا يمكن عمله من خلال القيام على سبيل المثال بإنشاء فئات جديدة أو باشتراط معلومات عامة وأكثر تفصيلا.
    D'autres délégations étaient d'avis que cela pouvait être fait, par exemple, en établissant de nouvelles catégories ou en demandant des informations plus amples et plus détaillées. UN ورأت وفود أخرى أن هذا يمكن عمله من خلال القيام على سبيل المثال بإنشاء فئات جديدة أو باشتراط معلومات عامة وأكثر تفصيلا.
    Certains étaient d'avis d'incorporer cette proposition au paragraphe 6 du document de travail. UN وكان من رأي البعض أنه ينبغي إدراج هذا المقترح في الفقرة ٦ من منطوق ورقة العمل.
    Ils étaient d'avis que les parties devraient se mettre d'accord sur les questions fondamentales en suspens. UN وارتأى أعضاء المجلس أنه ينبغي أن يعمل الطرفان على تحقيق التقارب بينهما بشأن المسائل الأساسية المعلّقة.
    Les examinateurs étaient d'avis que cette clause semblait restreindre inutilement la disposition de la Convention et qu'elle ajoutait un élément constitutif à la description de l'infraction. UN ورأى المستعرضون أنّ هذه الفقرة تُضيّق بلا داع ما تقضي به الاتفاقية وتضيف عنصراً أساسياً آخر في توصيف الجريمة.
    D'autres étaient d'avis que, dans des situations exceptionnelles, il ne serait pas approprié de révéler l'identité à l'État et qu'une expression doit être ajoutée à cet effet. UN ورأى آخرون أنه قد يكون من غير المناسب، في حالات استثنائية، الكشف عن الهوية للدولة، وأنه ينبغي إضافة نص بهذا المعنى.
    Plusieurs membres étaient d'avis que les personnes en cours d'expulsion avaient droit au plein respect de tous leurs droits de l'homme, sous réserve uniquement des restrictions autorisées par le droit international. UN ورأى عدد منهم أن الأشخاص الذين يجرى طردهم لهم الحق في الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان الواجبة لهم التي لا يحدها إلا تلك القيود التي يسمح بها القانون الدولي.
    Au vu du caractère général du principe de non-discrimination, plusieurs membres étaient d'avis qu'il convenait de déplacer cette disposition. UN ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي نقل هذا الحكم إلى مكان آخر من مشاريع المواد، بالنظر إلى طبيعة مبدأ عدم التمييز العامة.
    Certains membres étaient d'avis que, puisque la méthode continuerait d'utiliser deux périodes de référence, il n'y aurait pas de changements et la stabilité resterait intacte. UN ورأى بعض الأعضاء أيضا أنه نظرا إلى أن المنهجية ستستمر في استخدام فترتين من فترات الأساس، فلن يطرأ أي تغيير على المنهجية وسيظل الاستقرار ثابتا.
    Certains membres étaient d'avis que la seule solution était que les parties reprennent les négociations directes. UN ورأى بعض الأعضاء أنه لا توجد بدائل للمفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    Ces délégations étaient d'avis que la négociation d'un document final modifierait la nature du Forum et diminuerait son intérêt par rapport à d'autres forums ou organes. UN ورأت الوفود أن إعداد وثيقة ختامية عن طريق التفاوض من شأنه أن يغير طبيعة المنتدى وينتقص من قيمته المضافة مقارنة مع سائر المنتديات أو الهيئات.
    Elles étaient d'avis que la question de fond était d'ordre politique, étant donné l'absence de consensus sur le développement du droit spatial. UN ورأت تلك الوفود أنَّ مسألة المضمون هي مسألة سياسية، تعزى إلى عدم توافق الآراء بشأن تطوير قانون الفضاء.
    Certaines étaient d'avis qu'ils ne protégeaient pas suffisamment les droits fondamentaux des personnes âgées et que des mesures supplémentaires étaient nécessaires, notamment l'établissement d'une convention. UN ورأت بعض الوفود أنها لا توفر معيارا كافيا لحماية حقوق الإنسان لكبار السن وأن الحاجة تدعو إلى اتخاذ مزيد من التدابير، بما في ذلك وضع اتفاقية.
    Elles étaient d'avis que la capacité du Fonds d'afficher des résultats pourrait avoir l'effet souhaité, à savoir accroître les ressources mises à sa disposition. UN ورأت الوفود أن قدرة الصندوق على عرض النتائج يمكن أن ينتج عنها التأثير المرغوب المؤدي إلى زيادة الموارد المتاحة للصندوق.
    D'autres délégations étaient d'avis que le Comité pouvait accepter qu'il soit fait mention de ce rapport, soit sous réserve de son approbation par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, soit en précisant son statut actuel. UN وكان من رأي وفود أخرى أنه بإمكان اللجنة أن تؤيد اﻹشارة الى ذلك التقرير، إما في حالة جعل هذا التأييد مشروطا بإقرار الجمعية العامة ومجلس اﻷمن للتقرير، أو في حالة تحديد مركزه الحالي بصورة أوضح.
    Certains participants étaient d'avis que le Parlement devrait publier le Pacte au Journal officiel fédéral et qu'il convenait donc de soumettre une proposition en ce sens au Parlement. UN وكان من رأي بعض المشاركين أن على البرلمان أن ينشر العهد في الجريدة الرسمية الاتحادية وأنه كان لزاماً من ثم عرض اقتراح عليه بهذا المعنى.
    Certaines délégations étaient d'avis que seuls les droits de l'homme garantis par le droit international général devraient figurer dans les projets d'articles. UN وارتأى بعض الوفود ألا تُذكر في مشاريع المواد إلا حقوق الإنسان التي تكفلها القواعد العامة للقانون الدولي.
    D’autres délégations étaient d’avis que la consommation de combustible fossile n’était pas la seule cause du changement climatique. UN وارتأت وفود أخرى أن استهلاك الوقود اﻷحفوري ليس سببا مؤكدا لتغير المناخ.
    D'autres étaient d'avis qu'il fallait étudier plus à fond cet objectif de 50 %, qui pouvait à leur avis entraver la croissance sur certains marchés. UN ومن الجانـب اﻵخر، كان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي دراسة سياسة اﻟ ٥٠ في المائة، إذ انها تعتقد أنها تشكل قيدا على النمو في أسواق معينة.
    Certaines étaient d'avis que ces moyens devraient être orientés davantage vers la planification à long terme. UN وأعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأنه ينبغي زيادة تركيز هذه القدرة على التخطيط الطويل اﻷجل.
    Tous les représentants étaient d'avis que la documentation établie par le secrétariat constituait une base utile pour démarrer les travaux. UN 139- وكان رأي جميع الممثلين أن الوثيقة التي أعدتها الأمانة تشكل أساساً مفيداً لبدء العمل.
    Les intervenants étaient d'avis que le Conseil d'administration, le Conseil économique et social et l'Assemblée générale devaient assumer sérieusement leurs responsabilités en matière de contrôle. UN وكان من رأيهم أن على المجالس التنفيذية، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة أن تتحمل بجد مسؤوليات المراقبة.
    Certains membres étaient d'avis que la période de service restant à courir devrait servir de base de calcul dans tous les cas, pour les raisons suivantes : UN 40 - وأعرب بعض الأعضاء عن اعتقادهم بأن الفترة المتبقية من مدة الخدمة ينبغي أن تكون هي الأساس لجميع المدفوعات وذلك للسببين التاليين:
    Enfin, certains étaient d'avis qu'il fallait conserver le paragraphe 3 tel quel. UN كما أعرب أيضا عن الرأي القائل بوجوب الاحتفاظ بالفقرة ٣ كما هي.
    D'autres étaient d'avis que toutes les entités d'intérêt public devraient les appliquer. UN في حين رأى خبراء آخرون أن كل الهيئات التي تنطوي على مصلحة عامة ينبغي أن تطبق التوصيات.
    Certains étaient d'avis que le document présenté au Comité était le reflet d'une conception optimiste du développement économique africain. UN 5 - وكان هناك من رأى أن الوثيقة المعروضة أمام اللجنة تتضمن نظرة متفائلة بشأن التنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    D'autres membres étaient d'avis que la création du CPK constituait la meilleure façon de démilitariser les groupes armés. UN بينما رأى أعضاء آخرون بالمجلس أن إنشاء فيلق حماية كوسوفو هو أفضل حل لنـزع أسلحة الجماعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more