Madame, si ce qui lui est arrivé vous était arrivé, vous seriez à cran pour le reste de votre vie. | Open Subtitles | أيتها المستشارة, إن كان ماحدث لها قد حدث لك. كنت لتقتلين نفسك طوال ماتبقى من عمرك. |
Et si quelque chose t'était arrivé, elle aurait vraiment explosé en particules. | Open Subtitles | و لو شيئ سئ بالفعل قد حدث لك هي فعلاً سوف تتفتت لجسيمات صغيرة |
Mes soeurs et moi étions terrifiées, persuadées que quelque chose de terrible lui était arrivé. | Open Subtitles | انا و اختي كنا خائفتان بالتأكيد شيء سيء قد حدث له |
Les tireurs palestiniens ont également blessé un reporter de télévision israélien qui était arrivé sur la scène ultérieurement. | UN | وأصاب الفلسطينيون المسلحون أيضا بجروح صحفيا تابعا للتلفزيون الإسرائيلي كان قد وصل فيما بعد إلى مكان وقوع الحادثة. |
Il était arrivé du Brésil, son pays de résidence, sur un vol commercial. | UN | وكان الشاب قد وصل على متن رحلة جوية قادمة من البرازيل، بلد إقامته. |
Le dernier convoi alimentaire était arrivé en ville le 17 janvier 1996. | UN | وكانت آخر قافلة أغذية قد وصلت المدينة في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
J'ai appris ce qui t'était arrivé. Je suis désolée. | Open Subtitles | لقد سمعت بما حدثَ لكِ أنا في غاية الأسف. |
Durant sa visite en décembre 2007, l'expert indépendant a noté que le Président de la République était arrivé à un accord avec les principaux groupes d'opposition et avait formé un nouveau gouvernement après six mois de crise. | UN | ولاحظ الخبير المستقل، خلال الزيارة التي أجراها في كانون الأول/ديسمبر 2007، أن رئيس الجمهورية قد توصل إلى اتفاق مع جماعات المعارضة الرئيسية وشكل حكومة جديدة بعد أزمة دامت ستة أشهر. |
J'avais l'impression qu'il était arrivé quelque chose. | Open Subtitles | لم أقدر أن أضع أصبعي عليها فلماذا أعتقد أن شيئا قد حدث |
J'ai appris ce qui t'était arrivé, et on m'a demandé de ne rien dire. | Open Subtitles | كنت أعلم الحقيقة عما قد حدث ولكني كنت مأموراً ألا أقول شيئاً |
Si quelque chose de plus grave était arrivé à Dawn ce soir... | Open Subtitles | لو كان قد حدث شيئاً لداون الليلة شيئ أسوأ |
La femme qui a appelé semblait penser que quelque chose lui était arrivé. | Open Subtitles | المرأة التي إتصلت تعتقد أنّ شيئاً قد حدث لها. |
Ca m'a inquiété et je suis devenue persuadée qu'il lui était arrivé quelque chose. | Open Subtitles | قلقت عليها واصبحت اقتنع انه قد حدث شيئ لها |
À son regard, j'ai compris... que quelque chose était arrivé. | Open Subtitles | عرفت من النظرة التي على وجهه أن شيئاً فظيعأً قد حدث |
Un groupe de quelque 70 personnes comptant de nombreux enfants, dont certains présentaient des signes visibles de malnutrition et de carence en vitamines, était arrivé le matin même dans le camp et attendait à l'écart que le comité d'accueil du camp leur vienne en aide. | UN | وكان قد وصل إلى المخيم صباح ذلك اليوم مجموعة مؤلفة من ٠٧ شخصاً، من بينهم أطفال عديدون تظهر عليهم علامات سوء تغذية ونقص فيتامينات واضحة، ينتظرون على انفراد أن تساعدهم لجنة الاستقبال التابعة للمخيم. |
Le dernier détenu transféré dans cette cellule était arrivé sept jours avant la visite du Rapporteur spécial, tandis que le plus ancien s'y trouvait depuis plus d'un an. | UN | وكان آخر شخص نقل إلى هذه الزنزانة قد وصل قبل زيارة المقرر الخاص بسبعة أيام، بينما الشخص الذي أقيم فيها أطول مدة قد ظل فيها أكثر من عام. |
Le 15 juillet 2013, la Chambre a été avisée par la Procureur qu'Omar Al Bashir était arrivé dans la capitale du Nigéria, Abuja, pour y participer à un sommet extraordinaire de l'Union africaine. | UN | 24 - وفي 15 تموز/يوليه 2013، تلقت الدائرة إخطارا من المدعية العامة أبلغتها فيه بأن عمر البشير قد وصل إلى العاصمة النيجيرية، أبوجا، للمشاركة في مؤتمر القمة الاستثنائي للاتحاد الأفريقي. |
L'Égypte a expliqué que le navire qui venait de Güllük était arrivé le 21 avril à Alexandrie, chargé de matériel de construction. | UN | وردت مصر موضحة أن السفينة كانت قد وصلت إلى الإسكندرية في 21 نيسان/أبريل قادمة من غولوك، وهي محملة بمواد بناء. |
Et que c'était arrivé parce que le cercle n'était pas lié et que leurs pouvoirs étaient hors de contrôle. | Open Subtitles | وهذا حدثَ لأن الدائرة لم تربط وسحرهم خرجَ عن السيطرة |
Un représentant a noté que le groupe de travail constitué par le Comité plénier pour examiner le programme de travail et budget du PNUE était arrivé à une certaine convergence de vue sur le sens à donner au paragraphe 11 de la décision, à savoir que ce paragraphe visait seulement à encourager une bonne gestion. | UN | 60 - ذكر أحد الممثلين أن الفريق العامل المنشأ بواسطة اللجنة الجامعة لمناقشة برنامج عمل وميزانية برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد توصل إلى تفاهم بشأن معنى الفقرة 11 من المقرر وأن المقصود بالفقرة هو تشجيع الإدارة الجيدة. |
Dans son avis No 8, la Commission d'arbitrage a conclu que le processus de dissolution de la République fédérative socialiste de Yougoslavie était arrivé à son terme et constaté que cet État n'existe plus. | UN | وقد خلصت لجنة التحكيم في رأيها رقم ٨ الى أن عملية انحلال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية قد بلغت منتهاها وتأكدت أن هذه الدولة لم تعد قائمة. |
M. Larsen a dit à son auditoire que depuis qu'il était arrivé dans la bande de Gaza sept ans plus tôt jamais il n'avait été aussi préoccupé par la situation économique à Gaza. | UN | وقال السيد لارسين لجمهور المستمعين إنه لم يسبق له منذ قدومه إلى القطاع قبل سبع سنوات أنه قلق على الحالة الاقتصادية في غزة مقدار قلقه عليها حاليا. |
L'un et l'autre ont activement soutenu leur mère dans toutes les actions qu'elle a entreprises pour savoir ce qui était arrivé à leur père et pour obtenir que sa dépouille soit exhumée, identifiée et rendue à la famille afin de l'honorer selon leur religion et leurs coutumes. | UN | وقد آزرا والدتهما بنشاط في جميع الإجراءات المتخذة لمعرفة حقيقة ما حدث لوالدهما واستخراج رفاته وتحديد هويته وإعادته لأسرته بهدف تكريمه وفقاً لمعتقداتهما وعاداتهما. |
Il y a six mois, si cela était arrivé, | Open Subtitles | منذ ستة أشهر، إذا كان حدث هذا |