"était censé" - Translation from French to Arabic

    • كان من المفترض أن
        
    • كان يفترض أن
        
    • كان من المفترض ان
        
    • كان من المفروض أن
        
    • كان من المُفترض أن
        
    • كان يفترض ب
        
    • كان يفترض به
        
    • كان يُفترض أنْ
        
    • كان المفترض أن
        
    • أن المقصود هو
        
    • كان يُفترض أن
        
    • لتأسيس أو
        
    • كان يقصد
        
    • من المفترض بأن
        
    • تعيّن أن
        
    C'était censé être son point faible, mais elle nous a écrasées. Open Subtitles كان من المفترض أن يكون نقطة ضعفها، ولكنّها نجحت.
    Après la dernière initiative iranienne, le Ministre des Emirats arabes unis était censé faire à son tour une visite, dont les détails devaient être discutés et arrêtés par la voie diplomatique habituelle. UN وبعد هذه المبادرة الايرانية اﻷخيرة، كان من المفترض أن يرد وزير الامارات العربية المتحدة الزيارة بالمثل، على أن تبحث تفاصيلها وتستكمل عن طريق القنوات الدبلوماسية المعتادة.
    L'auteur était censé hériter de la moitié de la villa no 601 et de la moitié d'un appartement de l'immeuble no 70 à Pilsen. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه كان من المفترض أن يرث عقارين في بلسن هما نصف الفيلا رقم 601 ونصف العمارة السكنية رقم 70.
    Je croyais que ce scénario était censé la garder calme. Open Subtitles ظننت أن هذا السيناريو كان يفترض أن يهدئها
    On était censé parler à Joan de la Colombie ce matin. Open Subtitles لقد كان من المفترض ان نتحدث لجون عن كولومبيا
    Le comité qui était censé procéder à cet examen n'avait pas été convoqué par le Bureau des services centraux d'appui. UN ولم يدعو مكتب خدمات الدعم المركزي إلى عقد اجتماع للجنة التي كان من المفروض أن تقوم بهذا الاستعراض.
    Cela, à son tour, était censé stimuler la croissance et créer des emplois. UN وهذا، بدوره، كان من المفترض أن يُحفز النمو ويخلق فرص العمل.
    La requérante a aussi indiqué qu'elle était l'assistante du pasteur de sa paroisse et que son compagnon était censé succéder au pasteur. UN وادعت أيضاً أنها كانت مساعدة قس الأبرشية وأنه كان من المفترض أن يحل رفيقها محل القس في الأبرشية.
    Ce vaisseau était censé nous garder en vie. Open Subtitles هذة السفينة كان من المفترض أن تبقينا على قيد الحياة
    Ce bâtiment était censé être vide. Open Subtitles كان من المفترض أن تكون فارغة هذا المبنى.
    Il était censé mourir dans la bataille dans quatre jours, mais pas là. Open Subtitles كان من المفترض أن يموت في المعركة بعد أربعة أيام،
    Ce voyage était censé être pour se creer des souvenirs. Open Subtitles كان من المفترض أن تكون هذه الرحلة حول إنشاء الذكريات.
    Il était censé être propre et il pissait sur le tapis tous les matins. Open Subtitles كان يفترض أن يكون مدرباً كان يبول علي السجاد كل صباح
    On était censé passer Noël ensemble, tous les 3, et dès que j'y pense... Open Subtitles كان يفترض أن نحتفل بالعيد سوياً ثلاثتنا، وكل مرة أفكر في ذلك.. أشعر
    C'était censé duré trois mois, puis je serais partis. Open Subtitles كان يفترض أن تدوم لثلاثة أشهر فحسب ثم سأرحل
    Ouais, tu vois Tom Papa était censé y participer, mais il est tombé malade, il ne peux pas venir. Open Subtitles نعم , توم بابا كان من المفترض ان يفعلها ولكنه اصيب بالمرض ,لا يستطيع الذهاب
    Jabir était censé nous rejoindre, mais il dormait. Open Subtitles جابر كان من المفروض أن يلتقي بنا .. لكنه غلب عليه النوم
    Il était censé être à ton match de baseball. Open Subtitles كان من المُفترض أن يحضر مباراتك للبايسبول
    Il était censé descendre ces jotos de la 8e rue. Open Subtitles كان يفترض به قتل أولئك الشواذ بالشارع الثامن
    Chérie, c'était censé être une belle soirée. Open Subtitles الحبيب، هذا كان يُفترض أنْ تَكُونَ مساء رائع.
    C'était censé être un zoo pour enfants. Open Subtitles كان المفترض أن تكون حديقة لحيوانات أليفة؟
    En réponse, l'auteur de la proposition a précisé que le mécanisme était censé traiter de tous différends ou situations. UN ولاحظ مقدم المقترح، ردا على ذلك، أن المقصود هو أن تعالج اﻵلية جميع المنازعات أو الحالات.
    Nous jugeons insatisfaisants aussi bien les résultats de la conférence que la situation générale en ce qui concerne le Traité FCE, instrument qui était censé devenir la pierre angulaire de la sécurité en Europe. UN ونعتبر نتائج هذا المؤتمر غير مرضية شأنها في ذلك شأن الوضع العام المتصل بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي كان يُفترض أن تصبح دعامة الأمن الأوروبي.
    Ce sous-programme était censé renforcer les capacités des systèmes d'information spatiale nationaux directement nécessaires à la mise au point des stratégies et politiques relatives aux changements climatiques dans les pays en développement et en transition. UN وقد وضع البرنامج لتأسيس أو تعزيز القدرات الوطنية في مجال نظم المعلومات المكانية المرتبطة بشكل مباشر بوضع استراتيجيات وسياسات تتعلق بتغير المناخ في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    Dans certains cas, les autorités contractantes n'ont pas pu trouver rapidement de remplaçant et, malgré une planification suffisante, sont dans une situation particulièrement désespérée en ce qui concerne l'infrastructure que le projet était censé fournir. UN ففي بعض الحالات، تُركت السلطات المتعاقدة دون صاحب امتياز بديل متاح على الفور، وأصبحت تواجه، بالرغم من التخطيط المعقول، وضعا يائسا جدا فيما يتعلق بالبنية التحتية التي كان يقصد بالمشروع توفيرها.
    Je croyais qu'il était censé y avoir un crash d'avion. Open Subtitles اعتقدت من المفترض بأن يكون هناك تحطم الطائرة
    C'était censé être moi. Je devais le faire. Open Subtitles تعيّن أن أفعلها أنا، تعيّن أن أكون قاتلته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more