Certains États Membres qui n'ont pas encore défini des politiques officielles déclarent à présent qu'ils souhaitent le faire. | UN | وأخذت بعض الدول الأعضاء التي لم تحدد بعد سياساتها الثقافية الرسمية تعرب الآن عن رغبتها في القيام بذلك. |
C'est pourquoi il demande aux États Membres qui n'ont pas encore signé ou ratifié la Convention de le faire rapidement. | UN | ولذلك طلب إلى الدول الأعضاء التي لم توقع بعد على الاتفاقية أو تصدقها أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال. |
Au cours de la période considérée, elle a tenu des réunions bilatérales avec des États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention. | UN | وعقدت خلال فترة الإبلاغ اجتماعات ثنائية مع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على المعاهدة. |
En outre, nous appelons les États Membres qui n'ont pas encore adhéré au TNP à le faire sans plus tarder. | UN | وندعو كذلك الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير. |
b) Prie instamment les États Membres qui n'ont pas encore réglé leurs contributions, y compris pour ce qui est des avances au Fonds de roulement et des arriérés d'années antérieures, de le faire sans retard; | UN | (ب) يحث الدول الأعضاء والدول الأعضاء السابقة التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقررة، بما في ذلك السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخرات الأعوام السابقة، أن تفعل ذلك دون إبطاء؛ |
Dans ce but, nous engageons les États Membres qui n'ont pas encore adhéré à cet instrument de le faire sans tarder. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، نحث الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على أن تفعل ذلك من دون تأخير. |
Les États Membres qui n'ont pas encore versé leurs quotes-parts sont donc priés de le faire sans plus tarder. | UN | وعليه مطلوب من الدول الأعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقررة أن تفعل ذلك دون تأخير. |
Les États Membres qui n'ont pas encore signé le Statut de la Cour pénale internationale voudront peut-être profiter de l'Assemblée du millénaire pour le faire. | UN | أما الدول الأعضاء التي لم توقع على النظام بعد، فقد ترغب في اغتنام فرصة الجمعية الألفية للقيام بذلك. |
Les États Membres qui n'ont pas encore versé de contributions sont invités à le faire pour renforcer encore cette initiative importante. | UN | والدعوة موجهة إلى الدول الأعضاء التي لم تقدم مساهمات بعد لأن تفعل ذلك فتزيد من تعزيز هذه المبادرة الهامة. |
Dans tous les cas, les États Membres qui n'ont pas ratifié ni mis en œuvre les cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace doivent envisager de le faire. | UN | وعلى أية حال، فإن الدول الأعضاء التي لم تصادق بعد على معاهدات الأمم المتحدة الخمس الخاصة بالفضاء الخارجي ولم تنفذها، ينبغي أن تنظر في القيام بذلك. |
Le Groupe a réitéré sa demande auprès des États Membres qui n'ont pas répondu dans les délais impartis. | UN | وكرر فريق الخبراء طلبه إلى الدول الأعضاء التي لم ترد على هذه الرسائل في غضون المهلة المحددة. |
Toutefois, dans le cas des États Membres qui n'ont pas rempli le questionnaire sur la comptabilité nationale, les données nécessaires ont parfois été trouvées sur le site Web de la banque centrale ou du ministère des finances du pays concerné. | UN | ومع ذلك، وفي ما يتعلق بحالة الدول الأعضاء التي لم ترد منها إجابات على استبيان الحسابات القومية، فقد جُمعت المعلومات في بعض الأحيان من مواقع مصارفها المركزية أو وزاراتها للشؤون المالية على شبكة ويب. |
L'ONUSIDA devrait par conséquent prendre les mesures voulues pour que les États Membres qui n'ont pas encore mis en place un système efficace de suivi et d'évaluation le fassent dès que possible. | UN | وينبغي بالتالي أن يتخذ البرنامج المشترك المعني بالإيدز التدابير الملائمة لكفالة قيام الدول الأعضاء التي لم تُقِم بعد نظاماً جيد الأداء للرصد والتقييم بإنشاء هذا النظام في أقرب وقت ممكن. |
Nous appelons les États Membres qui n'ont pas encore contribué au Registre à le faire. | UN | ونناشد الدول الأعضاء التي لم تسهم في السجل بعد أن تفعل ذلك. |
À cet égard, nous appelons une nouvelle fois tous les États Membres qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité, en particulier ceux dont la ratification est requise pour son entrée en vigueur, de le faire sans délai. | UN | ونود، في ذلك الصدد، أن نجدد نداءنا إلى كل الدول الأعضاء التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة، ولا سيما الدول التي تلزم تصديقاتها لنفاذ المعاهدة، لأن تفعل ذلك بدون إبطاء. |
L'ONUSIDA devrait par conséquent prendre les mesures voulues pour que les États Membres qui n'ont pas encore mis en place un système efficace de suivi et d'évaluation le fassent dès que possible. | UN | وينبغي بالتالي أن يتخذ البرنامج المشترك المعني بالإيدز التدابير الملائمة لكفالة قيام الدول الأعضاء التي لم تُقِم بعد نظاماً جيد الأداء للرصد والتقييم بإنشاء هذا النظام في أقرب وقت ممكن. |
4. D'exhorter les États Membres qui n'ont pas encore ratifié les statuts du Conseil de paix et de sécurité arabe à accélérer cette ratification; | UN | دعوة الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على النظام الأساسي لمجلس السلم والأمن العربي إلى الإسراع في التصديق عليه. |
Je voudrais appeler les États Membres qui n'ont pas encore adhéré à la Convention d'Ottawa de le faire pour atteindre les objectifs de cet important instrument de désarmement. | UN | وأود أن أناشد الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية أوتاوا أن تفعل ذلك بغية تحقيق أهداف هذا الصك الهام من صكوك نزع السلاح. |
M. Mikanagi invite les États Membres qui n'ont pas encore adhéré à ces instruments à le faire dès que possible. | UN | وطالب الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى هذه الصكوك أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن. |
40. Engage les États Membres qui n'ont pas encore versé toutes les contributions mises en recouvrement au titre du plan-cadre d'équipement à acquitter les montants qu'ils doivent ; | UN | 40 - تشجع الدول الأعضاء التي لم تسدد بعد أنصبتها المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر بالكامل على تسديد تلك الأنصبة؛ |
Il prie instamment tous les États Membres et anciens États Membres qui n'ont pas encore réglé leurs contributions, y compris au titre d'avances au Fonds de roulement et d'arriérés correspondant à des exercices antérieurs, de le faire sans retard et prie le Directeur général de poursuivre ses efforts aux fins du recouvrement des arriérés. | UN | وهي تحث سائر الدول الأعضاء والدول الأعضاء السابقة التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقررة، بما في ذلك السلف لصندوق رأس المال المتداول والمتأخرات المستحقة عن السنوات السابقة، أن تفعل ذلك في وقت مبكر، وتطلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده من أجل تحصيل المتأخرات. |