"états parties devaient" - Translation from French to Arabic

    • الدول الأطراف أن
        
    • الدول الأطراف تنفيذ
        
    Dans cette optique, il était d'avis aussi que les États parties devaient être invités à présenter un rapport initial détaillé mais que les rapports ultérieurs pouvaient être adaptés à la situation particulière de chaque pays. UN ولهذه الغاية، وافق البرنامج المشترك على أنه ينبغي أن يطلب من الدول الأطراف أن تقدم تقريراً أولياً شاملاً ولكن التقارير اللاحقة يمكن أن تصاغ على نحو محدد وفقاً للحالة الخاصة لكل بلد.
    Il a également été noté que tous les États parties devaient être vigilants et s'assurer que les États parties qui mènent des programmes de destruction de leurs stocks sont en bonne voie pour s'acquitter de leurs obligations, notamment en leur fournissant assistance et coopération internationales. UN وجرت الإشارة أيضاً إلى أنه يتعين على جميع الدول الأطراف أن تحرص على تمكّن الدول الأطراف التي تنفذ برامج تدمير مخزوناتها من الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك عن طريق تقديم التعاون والمساعدة الدوليين.
    Il a également été noté que tous les États parties devaient être vigilants et s'assurer que les États parties qui mènent des programmes de destruction de leurs stocks sont en bonne voie pour s'acquitter de leurs obligations, notamment en leur fournissant une assistance et une coopération internationales. UN وجرت الإشارة أيضاً إلى أنه يتعين على جميع الدول الأطراف أن تحرص على تمكّن الدول الأطراف التي تنفذ برامج تدمير مخزوناتها من الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك عن طريق تقديم التعاون والمساعدة الدوليين.
    Le Comité est systématiquement arrivé à la conclusion que, pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes, les États parties devaient garantir tant l'égalité formelle que l'égalité de fait. UN 8 - وما خلصت إليه اللجنة بصورة مطردة هو أن القضاء على التمييز ضد المرأة يستلزم من الدول الأطراف أن تكفل المساواة الجوهرية فضلا عن كفالتها للمساواة الشكلية.
    À la troisième Conférence d'examen, il a été décidé que les États parties devaient continuer d'appliquer les mesures suivantes: UN اتفق في المؤتمر الاستعراضي الثالث على أن تواصل الدول الأطراف تنفيذ ما يلي:
    À la troisième Conférence d'examen, il a été convenu que les États parties devaient prendre les mesures suivantes: UN اتفق في المؤتمر الاستعراضي الثالث على أن تواصل الدول الأطراف تنفيذ ما يلي:
    Le Comité est systématiquement arrivé à la conclusion que, pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes, les États parties devaient garantir tant l'égalité formelle que l'égalité de fait. UN 8 - وما خلصت إليه اللجنة بصورة مطردة هو أن القضاء على التمييز ضد المرأة يستلزم من الدول الأطراف أن تكفل المساواة الجوهرية فضلا عن كفالتها للمساواة الشكلية.
    Les États parties devaient également, dans les deux ans de leur ratification, porter à la connaissance du Conseil fédéral suisse les mesures qu'ils auraient adoptées pour donner effet à cette clause. UN وكان كذلك على الدول الأطراف أن تبلغ المجلس الاتحادي السويسري بالتدابير المتخذة لإنفاذ هذه المادة في غضون سنتين من التصديق.
    Il a par ailleurs été noté que tous les États parties devaient être vigilants pour veiller à ce que les États parties qui mènent des programmes de destruction de leurs stocks soient en bonne voie pour s'acquitter de leur obligation, notamment en leur fournissant une assistance et une coopération internationales. UN وجرت الإشارة أيضاً إلى أنه يتعين على جميع الدول الأطراف أن تحرص على تمكّن الدول الأطراف التي تنفذ برامج تدمير مخزوناتها من الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك عن طريق تقديم التعاون والمساعدة الدوليين.
    À ce propos, on a estimé que les États parties devaient respecter pleinement leurs engagements au titre des articles Ier et II du Traité. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن على الدول الأطراف أن تحترم بدقة التزاماتها بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    Il a par ailleurs été noté que tous les États parties devaient être vigilants pour veiller à ce que les États parties qui mènent des programmes de destruction de leurs stocks soient en bonne voie pour s'acquitter de leur obligation, notamment en leur fournissant une assistance et une coopération internationales. UN وجرت الإشارة أيضاً إلى أنه يتعين على جميع الدول الأطراف أن تحرص على تمكّن الدول الأطراف التي تنفذ برامج تدمير مخزوناتها من الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك عن طريق تقديم التعاون والمساعدة الدوليين.
    Il a par ailleurs été noté que tous les États parties devaient être vigilants pour veiller à ce que les États parties qui mènent des programmes de destruction de leurs stocks soient en bonne voie pour s'acquitter de leur obligation, notamment en leur fournissant une assistance et une coopération internationales. UN وجرت الإشارة أيضاً إلى أنه يتعين على جميع الدول الأطراف أن تحرص على تمكّن الدول الأطراف التي تنفذ برامج تدمير مخزوناتها من الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك عن طريق تقديم التعاون والمساعدة الدوليين.
    Il a par ailleurs été noté que tous les États parties devaient se préoccuper de veiller à ce que les États parties qui mènent des programmes de destruction de leurs stocks soient en bonne voie pour s'acquitter de leur obligation, notamment en leur fournissant une assistance et une coopération internationales. UN وجرت الإشارة أيضاً إلى أنه يتعين على جميع الدول الأطراف أن تحرص على تمكّن الدول الأطراف التي تنفذ برامج تدمير مخزوناتها من الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك عن طريق تقديم التعاون والمساعدة الدوليين.
    Il a également été noté que tous les États parties devaient être vigilants et s'assurer que les États parties qui mènent des programmes de destruction de leurs stocks sont en bonne voie pour s'acquitter de leurs obligations, notamment en leur fournissant assistance et coopération internationales. UN وجرت الإشارة أيضاً إلى أنه يتعين على جميع الدول الأطراف أن تحرص على تمكّن الدول الأطراف التي تنفذ برامج تدمير مخزوناتها من الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك عن طريق تقديم التعاون والمساعدة الدوليين.
    43. Pour conclure, M. Eltayeb a souligné que l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques n'était pas d'exécution automatique et que les États parties devaient promulguer les lois appropriées. UN 43- وشدَّد السيد الطيب في ملاحظاته الختامية على أن المادة 20 من العهد لا تنفَّذ تنفيذاً تلقائياً، وأنه يتعين على الدول الأطراف أن تسن القوانين الملائمة.
    48. Les États parties devaient mener des consultations et entreprendre des efforts diplomatiques, notamment à l'échelle régionale, pour encourager toute partie à revenir sur sa position souveraine de se retirer du Traité. UN 48- وأُشير إلى أنـه يتعيـن على الدول الأطراف أن تجـري مشاورات وأن تبـذل كل جهـد دبلوماسـي ممكـن، بما في ذلك على الصعيـد الإقليمـي، لتشجيع طرف ما على إعادة النظر في موقفـه السيادي بالانسحاب.
    Les États parties devaient mener des consultations et entreprendre des efforts diplomatiques, notamment à l'échelle régionale, pour encourager toute partie à revenir sur sa décision souveraine de se retirer du Traité. UN 60 - وأُشير إلى أنـه يتعيـن على الدول الأطراف أن تجـري مشاورات وأن تبـذل كل جهـد دبلوماسـي ممكـن، بما في ذلك على الصعيـد الإقليمـي، لتشجيع طرف ما على إعادة النظر في موقفـه السيادي بالانسحاب.
    En particulier, la juridiction des États, bien qu'essentiellement territoriale, pouvait parfois être exercée en dehors du territoire national, auquel cas les États parties devaient appliquer le Pacte international et les autres traités pertinents relatifs aux droits de l'homme. UN وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى أنه يمكن للدول أحيانا أن تمارس ولايتها القضائية، وإن كانت هذه الولاية إقليمية في المقام الأول، خارج الإقليم الوطني، وفي هذه الحالة، يكون لزاما على الدول الأطراف أن تطبق العهد الدولي وغيره من معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع.
    À la troisième Conférence d'examen, il a été décidé que les États parties devaient continuer d'appliquer les mesures suivantes: UN اتُّفق في المؤتمر الاستعراضي الثالث على أن تواصل الدول الأطراف تنفيذ ما يلي:
    À la troisième Conférence d'examen, il a été convenu que les États parties devaient prendre les mesures suivantes: UN اتفق في المؤتمر الاستعراضي الثالث على أن تواصل الدول الأطراف تنفيذ ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more