Cela prouve à quel point les membres de la communauté internationale comprennent qu'une coopération étroite et constructive est nécessaire pour assurer un avenir meilleur. | UN | وهذا في رأينا شاهد على تفهم أعضاء المجتمع العالمي العميق للحاجة الى التعاون الوثيق البناء من أجل مستقبل أفضل. |
Nous sommes profondément attachés à une coordination étroite et constante entre les six présidences, qui pourrait grandement faciliter nos travaux. | UN | ونقدِّر كثيراً التنسيق الوثيق والمستمر بين الرئاسات الست، الذي من شأنه أن يساهم إلى حد كبير في أعمالنا. |
Cet objectif ne peut être atteint que grâce à une coopération étroite et au renforcement de la confiance entre l'Iraq et le Koweït. | UN | ولا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا من خلال التعاون الوثيق بين العراق والكويت وبناء جسور الثقة بينهما. |
Nous souhaitons en même temps établir une coopération étroite et efficace avec d'autres États Membres et organismes de l'ONU. | UN | ونود في نفس الوقت أن ننمي روابط التعاون الفعال والوثيق مع الدول الأخرى الأعضاء ومع منظمات الأمم المتحدة. |
L'Iraq demandait également que l'on établisse les dispositions nécessaires pour une coordination étroite et continue, en particulier en ce qui concernait les installations de la Commission en Iraq. | UN | وطلب العراق أيضا وضع تدابير ملائمة للتنسيق المستمر والوثيق لا سيما مع مرافق اللجنة في العراق. |
Néanmoins, une coopération étroite et efficace a été maintenue au niveau des responsables, en particulier dans les périodes de crise. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ظل التعاون على مستوى القيادة وثيقا وفعالا، ولا سيما في اللحظات الحرجة. |
Tout au long de cette session, je me ferai un devoir de m'acquitter de mes responsabilités en proche coopération avec M. Ban Ki-moon, avec qui j'entretiens une relation étroite et productive. | UN | وسألتزم بقوة طيلة هذه الدورة بالاضطلاع بمسؤولياتي بالتعاون الوثيق مع السيد بان، الذي تربطني به علاقة متينة ومثمرة. |
Je suis convaincu qu'une coopération étroite et une assistance mutuelle nous aideront à atteindre nos objectifs communs. | UN | وإنني مقتنع بأن التعاون الوثيق والمساعدة المتبادلة ستمكننا جميعا من تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Une coopération étroite et transparente entre toutes les parties prenantes, à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies, sera de la plus haute importance. | UN | وشدد على أهمية التعاون الوثيق والشفاف بين أصحاب المصلحة كافة داخل الأمم المتحدة وخارجها. |
Ainsi, le dispositif souligne la coopération de plus en plus étroite et féconde entre l'ONU et l'OIF. | UN | وتشدد فقرات المنطوق على التعاون الوثيق والمثمر على نحو متزايد بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكفونية. |
Le rapport du Secrétaire général fournit nombre d'indications sur la coopération étroite et continue entre les organisations aux niveaux politique et opérationnel. | UN | ويقدم تقرير الأمين العام مجموعة زاخرة من المؤشرات على استمرار التعاون الوثيق بين المنظمتين على صعيدي العمل والسياسة. |
Une collaboration étroite et un dialogue soutenu devraient aussi être assurés avec d’autres organisations et bureaux de coordination des donateurs sur le terrain. | UN | ودعا أيضا الى ضمان التعاون الوثيق والحوار مع المنظمات ومكاتب تنسيق الجهات المانحة في الميدان. |
Il est à espérer que la collaboration étroite et active des six Présidents de la session de 2006 se poursuivra l'année prochaine. | UN | وإني لآمل أن يستمر في العام القادم التعاون الوثيق والفعال فيما بين الرؤساء الستة لدورة عام 2006. |
Je tiens à réaffirmer combien mon gouvernement apprécie le travail du Comité et une coopération étroite et constructive avec lui. | UN | وأود أن أؤكد من جديد، تقدير حكومتي لأعمال اللجنة، وللتعاون الوثيق والبناء. |
En outre, le Liban est resté un membre actif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) et a maintenu tout le long de cette période, une collaboration étroite et efficace avec l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL). | UN | وقد بقي لبنان عضـــوا ناشطا في برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات، واستمر تعاونه الفعال والوثيق مع منظمة الانتربول الدولية طيلة تلك الفترة. |
Le FNUAP se félicite de sa collaboration étroite et continue avec tous les gouvernements donateurs et apprécie vivement leurs contributions généreuses, leur coopération suivie et leur soutien sans faille. | UN | إن الصندوق ممتن حقا للتعاون المستمر والوثيق بينه وبين جميع الحكومات المانحة، كما يقدر بالغ التقدير التزامها السخي وتعاونها المستمر ودعمها الذي لا يتزعزع. |
Relever ces défis nécessite aussi une coopération étroite et une solidarité réelle entre tous les acteurs de la communauté internationale. | UN | إن مواجهة هذه التحديات يقتضي أيضا تعاونا وثيقا وتضامنا بين جميع اللاعبين على المسرح العالمي. |
Nous sommes convaincus que cette coopération deviendra de plus en plus étroite et coordonnée, de façon à permettre à la Cour de bénéficier de l'appui des divers organes et entités de l'ONU. | UN | ونأمل أن يصبح هذا التعاون وثيقا ومنسقا على نحو متزايد ليتسنى للمحكمة التعويل على دعم مختلف أجهزة وكيانات الأمم المتحدة. |
La Fédération de Russie souhaite que se développe entre l'ONU et la CSCE une coopération étroite et multiforme. | UN | إن الاتحاد الروسي يؤمن بضرورة تطوير تعاون وثيق ومتعدد اﻷوجه بين اﻷمــم المتحــدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
On a appliqué au début des années 80 une définition plus étroite et très technique de la capacité-limite pour évaluer systématiquement l'effectif maximal de population que l'agriculture nationale des pays en développement pourrait faire vivre de manière durable (Higgins et autres auteurs, 1983, 1984; Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, 1994; Heilig, 1999). | UN | وهناك نهج أضيق مجالا وأكثر تقنية لطاقة الحمل استخدم في أوائل الثمانينات لإجراء تقييم منهجي لعدد السكان الأقصى الذي يمكن للزراعات الوطنية في البلدان النامية أن توفر لهم الغذاء بصورة مستديمة (هيغينز وآخرون، 1983؛ 1984؛ منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، 1994؛ هيليغ، 1999). |
Le nombre des contrôleurs aériens a augmenté au rythme de l'augmentation des vols au fil des ans, et le centre de contrôle aérien d'Ercan travaille en coopération étroite et régulière avec celui d'Ankara pour que tous les vols s'effectuent en toute sécurité dans la région. | UN | وقد زيد عدد مراقبي الحركة الجوية تمشيا مع ازدياد عدد الرحلات الجوية على مر السنين، ويعمل مركز المراقبة الجوية في إركان في تعاون منتظم ووثيق مع مركز المراقبة الجوية في أنقرة من أجل كفالة أن تجري جميع الرحلات الجوية في المنطقة بشكل آمن. |
Les dirigeants religieux et les institutions religieuses devraient examiner de manière étroite et critique dans quelle mesure certains enseignements religieux et pratiques religieuses favorisaient des doctrines malfaisantes de supériorité et d'exclusivisme. | UN | وينبغي للزعماء الدينيين وللمؤسسات الدينية أن تفحص عن كثب وبشكل دقيق مسألة إلى أي مدى تدعم تعاليم ممارسات دينية معينة المذاهب الشريرة القائمة على التعالي وعدم المخالطة. |
Une coopération étroite et efficace existe entre la Direction des Services judiciaires, le Parquet général et le Service d'information et de contrôle des circuits financiers (SICCFIN). | UN | ويقوم تعاون وثيق وفعال بين إدارة الخدمات القضائية والنيابة العامة ودائرة المعلومات والرقابة على الشبكات المالية. |