"étudier plus avant" - Translation from French to Arabic

    • مواصلة استكشاف
        
    • وبالقيام بالمزيد
        
    • يواصل بحث
        
    • يواصل دراسة
        
    • مواصلة دراسة
        
    • زيادة دراسة
        
    • تواصل النظر
        
    • إجراء مزيد من الدراسة
        
    • متابعة دراسة
        
    • مواصلة تقصي
        
    • مواصلة بحث
        
    • يواصل استكشاف
        
    • إيلاء مزيد
        
    • إجراء المزيد من الدراسة
        
    • تتطلب مزيداً من الدراسة
        
    ii) Étudier plus avant la possibilité pour les membres permanents de faire individuellement des déclarations volontaires par lesquelles ils s’engagent à ne pas recourir au veto. UN ' ٢` مواصلة استكشاف إمكانية إصدار اﻷعضاء الدائمين إعلانات من جانب واحد تتضمن التزاما بعدم اللجوء إلى استخدام حق النقض.
    4. Recommande de redoubler d'efforts pour parvenir à cette approche ou formule commune et d'Étudier plus avant les diverses approches possibles, notamment celles qui sont envisagées à la Conférence du désarmement, afin de surmonter les difficultés; UN 4 - توصي بتكريس المزيد من الجهود المكثفة للسعي إلى وضع هذا النهج المشترك أو هذه الصيغة الموحدة، وبالقيام بالمزيد من الاستكشاف لمختلف النهج البديلة، بما فيها بوجه خاص النهج التي نظر فيها مؤتمر نزع السلاح، وذلك بقصد تذليل الصعوبات؛
    Le Président exécutif s'est engagé à Étudier plus avant les modalités pratiques d'une convocation de la réunion se rapportant aux armes biologiques. UN وتعهد الرئيس التنفيذي بأن يواصل بحث الترتيبات العملية لعقد اجتماع التقييم التقني المتعلق بمجال اﻷسلحة البيولوجية.
    Il l'a aussi prié d'Étudier plus avant les questions en jeu, ainsi que les compléments d'information qui se dégageaient de ses propres travaux. UN كما طلب إلى الفريق العامل أن يواصل دراسة المسائل المطروحة، إلى جانب المعلومات الإضافية التي استجدت خلال دورة المجلس.
    Toutefois, il pouvait aussi être utile d'Étudier plus avant les différentes situations dans lesquelles un tel échec pouvait se produire. UN غير أنه قد يكون من المفيد أيضاً مواصلة دراسة مختلف الأحوال التي قد يقع فيها هذا الفشل.
    Il faudrait Étudier plus avant les répercussions économiques des mesures énumérées cidessous: UN وينبغي زيادة دراسة الأثر الاقتصادي للتدابير الوارد ذكرها أدناه:
    Les Parties doivent Étudier plus avant ces questions, en associant leurs autorités financières nationales. UN ويتعين على الأطراف أن تواصل النظر في هذه المسائل وأن تشرك في ذلك سلطاتها المالية الوطنية.
    Aucune décision définitive ne devrait être adoptée au sujet du projet d'articles car il faut Étudier plus avant la pratique des États. UN وينبغي عدم اتخاذ قرار نهائي بشأن مشاريع المواد، لأنه يلزم إجراء مزيد من الدراسة لممارسات الدول.
    Il convient d'Étudier plus avant la possibilité de mesures propres à alléger effectivement le fardeau des pays en développement touchés par des afflux de réfugiés. UN كما ينبغي مواصلة استكشاف تدابير فعالة لتقليل اﻷعباء التي تثقل كاهل البلدان النامية المتضررة من تدفقات اللاجئين.
    i) Étudier plus avant la proposition tendant à ce qu’on élabore une disposition aux termes de laquelle un membre permanent pourrait voter «non» sur une question sans que ce vote soit interprété comme un veto, si le membre en question fait une déclaration en ce sens; UN ' ١` مواصلة استكشاف اقتراح إدراج نص يمكن العضو الدائم من اﻹدلاء بصوت سلبي دون أن يشكل هذا الصوت استخداما لحق النقض إذا أعلن العضو ذلك؛
    Étudier plus avant la possibilité pour les membres permanents de faire individuellement des déclarations volontaires par lesquelles ils s'engagent à ne pas exercer de veto. UN - مواصلة استكشاف إمكانية إصدار اﻷعضاء الدائمين إعلانات من جانب واحد تتضمن التزاما بعدم اللجوء إلى استخدام حق النقض.
    4. Recommande de redoubler d'efforts pour parvenir à cette approche ou formule commune et d'Étudier plus avant les diverses approches possibles, notamment celles qui ont été envisagées à la Conférence du désarmement, afin de surmonter les difficultés; UN ٤ - توصي بتكريس المزيد من الجهود المكثفة لالتماس هذا النهج المشترك أو هذه الصيغة الموحدة، وبالقيام بالمزيد من الاستكشاف لمختلف النهوج البديلة، بما فيها بوجه خاص النُهُج التي نظر فيها مؤتمر نزع السلاح، وذلك بقصد تذليل الصعوبات؛
    4. Recommande de redoubler d'efforts pour parvenir à cette approche ou formule commune et d'Étudier plus avant les diverses approches possibles, notamment celles qui ont été envisagées à la Conférence du désarmement, afin de surmonter les difficultés; UN ٤ - توصي بتكريس المزيد من الجهود المكثفة لالتماس هذا النهج المشترك أو هذه الصيغة الموحدة، وبالقيام بالمزيد من الاستكشاف لمختلف النهوج البديلة، بما فيها بوجه خاص النهوج التي نظر فيها مؤتمر نزع السلاح، وذلك بقصد تذليل الصعوبات؛
    4. Recommande de redoubler d'efforts pour parvenir à cette approche ou formule commune et d'Étudier plus avant les diverses approches possibles, notamment celles qui ont été envisagées à la Conférence du désarmement, afin de surmonter les difficultés; UN ٤ - توصـي بتكريس المزيد من الجهود المكثفة لالتماس هذا النهج المشترك أو هذه الصيغة الموحدة، وبالقيام بالمزيد من الاستكشاف لمختلف النُهج البديلة، بما فيها بوجه خاص النُهج التي نظر فيها مؤتمر نزع السلاح، وذلك بقصد تذليل الصعوبات؛
    5. Prie le Secrétaire général d'Étudier plus avant la possibilité d'obtenir du Gouvernement israélien les dédommagements nécessaires ; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بحث خيار تأمين التعويضات في هذا الصدد من قبل حكومة إسرائيل؛
    La Commission demande au Programme des Nations Unies pour l'environnement d'Étudier plus avant le concept de développement durable et droit international, les règles applicables et les incidences qui en découlent. UN وتطلب اللجنة الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يواصل دراسة مفهوم التنمية المستدامة والقانون الدولي وما يقتضيانه وكذلك ما ينطويان عليه.
    Le paragraphe 10 du chapitre 39 d'Action 21 préconise d'Étudier plus avant des méthodes de prévention et de règlement des différends. UN وتدعو الفقرة ١٠ من الفصل ٣٩ من جدول أعمال القرن ٢١ إلى مواصلة دراسة طرق تجنب المنازعات وتسويتها.
    À la trente-troisième session, le secrétariat du Comité a été invité à Étudier plus avant la notion de zone de sécurité et d'analyser le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies et le HCR, notamment en ce qui concerne leur expérience ces dernières années. UN وتم في الدورة الثالثة والثلاثين توجيه أمانة اللجنة الاستشارية نحو زيادة دراسة مفهوم المناطق اﻵمنة وتحليل الدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة ويضطلع به مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، لا سيما فيما يتعلق بخبرتهما في السنوات اﻷخيرة.
    Elle a encouragé tous les Etats de la région de l'Asie et du Pacifique à Étudier plus avant la mise en place d'arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme, en tenant compte des diverses approches et des divers mécanismes dont le Président de l'atelier tenu à Djakarta avait fait mention dans ses conclusions. UN وشجعت اللجنة جميع الدول في المنطقة على أن تواصل النظر في وضع ترتيبات اقليمية كهذه، واضعة في اعتبارها شتى النهج واﻵليات التي حددها الرئيس في ملاحظاته الختامية في حلقة التدارس التي عقدت في جاكارتا.
    Il fallait Étudier plus avant les procédés et les méthodes d'extraction. UN ويجب إجراء مزيد من الدراسة لعمليات الاستخراج وطرائقه.
    La Conférence voudra peutêtre Étudier plus avant les accords internationaux éventuels qu'il est possible de conclure en matière de concurrence ainsi que leurs effets sur le développement. UN وقد يرغب المؤتمر في متابعة دراسة الاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة وأثرها على التنمية.
    Encourageant la MINUSTAH à Étudier plus avant les possibilités d'appuyer plus vigoureusement la réforme et de moderniser et de renforcer les systèmes judiciaire et pénitentiaire, notamment en apportant une aide technique ciblée aux institutions de maintien de l'ordre, UN وإذ يشجع البعثة على مواصلة تقصي إمكانيات تقديم دعم أكبر لإصلاح الجهاز القضائي ونظام السجون وتحديثهما وتعزيزهما، بوسائل منها توفير مساعدة تقنية محددة لمؤسسات سيادة القانون،
    En outre, il conviendrait d'Étudier plus avant les pratiques ainsi que les normes en matière de voyages par avion appliquées par des organisations internationales similaires et des États Membres représentatifs de niveaux de développement économique différents. UN وختاما، قالت إنه بالإضافة إلى ذلك، ينبغي مواصلة بحث ممارسات السفر الجوي ومعايير السفر التي تأخذ بها المنظمات الدولية المماثلة الأخرى والدول الأعضاء التي تمثل مستويات مختلفة من التنمية الاقتصادية.
    Le Comité consultatif est d'avis que le Secrétaire général devrait Étudier plus avant la possibilité de recourir à des accords de partenariat public-privé, notamment en prenant contact avec des concepteurs de projets potentiels, sans préjudice de l'offre de prêt émanant du pays hôte (voir par. 48 à 58 ci-après). UN وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام يمكنه أن يواصل استكشاف جدوى استخدام ترتيبات الشراكة بين القطاعين العام والخاص، بما في ذلك من خلال الاتصال مع أصحاب مشاريع التشييد المحتملين، بالتوازي مع المفاوضات بشأن العرض المتعلق بالقرض من البلد المضيف ومن دون المساس بها.
    13. On a proposé d'Étudier plus avant la notion d'accords internationaux sur l'environnement et les produits de base. UN ٣١ - وقدمت اقتراحات تدعو إلى إيلاء مزيد من النظر إلى مفهوم الاتفاقات البيئية الدولية ذات الصلة بالسلع اﻷساسية.
    55. Ainsi que cela a été indiqué dans le résumé du Président du Groupe spécial d'experts, la Conférence des Parties pourra également souhaiter étudier plus avant: UN 55- وكما ورد في ملخص رئيس فريق الخبراء المخصص، قد يرغب مؤتمر الأطراف أيضاً في إجراء المزيد من الدراسة على ما يلي:
    Le SBSTA pourrait déterminer les questions à Étudier plus avant et la procédure à suivre à cet effet. UN وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحدد قضايا تتطلب مزيداً من الدراسة وأن تضع إجراء لتقييم أي قضية من هذه القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more