"être affecté" - Translation from French to Arabic

    • تتأثر
        
    • يتأثر
        
    • إعادة إسناد
        
    • كان يوجهها إليه الطلبة
        
    • التأثر
        
    • تكليفه
        
    Cela étant, le cycle du carbone dans les écosystèmes terrestres et aquatiques devrait être affecté. UN بيد أن من المتوقع أن تتأثر دورة الكربون في النظم الإيكولوجية البرية والمائية.
    La Cour a ainsi conclu que le Honduras n'avait aucun intérêt d'ordre juridique susceptible d'être affecté dans l'une quelconque des zones qu'il avait spécifiées dans sa requête. UN وقضت المحكمة بأن هندوراس لم تكن لديها مصلحة ذات طابع قانوني قد تتأثر بأي من المناطق البحرية التي حددتها في طلبها.
    On s'est prononcé en faveur de la suppression du paragraphe car les dispositions qui y figuraient semblaient donner à l'État susceptible d'être affecté le droit de faire obstacle aux activités projetées. UN وأعرب عن تفضيل حذف الفقرة لأنها تمنح الدولة التي يحتمل أن تتأثر الحق في وقف الأنشطة المخطط لها.
    En outre, le système d'ajustement des pensions ne saurait être affecté par la situation économique d'un pays. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن لا يتأثر نظام تسوية المعاشات التقاعدية بالحالة الاقتصادية لكل بلد على حدة.
    Le commerce nucléaire légitime ne devrait pas en être affecté. UN وينبغي ألاّ تتأثر التجارة المشروعة بالمواد النووية.
    Cela peut ne pas représenter l'intégralité du coût car l'Etat susceptible d'être affecté aurait de toute façon dû entreprendre une évaluation de son côté. UN وهذا قد لا يكون كامل التكاليف ﻷن الدولة التي يحتمل أن تتأثر تكون، على أي حال، قد أجرت بعض التقييم الخاص بها.
    Le droit à prestations d'un travailleur migrant ne devrait pas non plus être affecté par un changement de lieu de travail. UN كما ينبغي ألا تتأثر استحقاقات العامل المهاجر من جراء تغيير مكان عمله.
    Le droit à prestations d'un travailleur migrant ne devrait pas non plus être affecté par un changement de lieu de travail. UN كما ينبغي ألا تتأثر استحقاقات العامل المهاجر من جراء تغيير مكان عمله.
    Le commerce nucléaire légitime ne devrait pas en être affecté. UN وينبغي ألاّ تتأثر التجارة المشروعة بالمواد النووية.
    Droits de l'Etat susceptible d'être affecté UN حقوق الدولة التي يُحتمل أن تتأثر
    On a fait observer qu'il était tout à fait raisonnable qu'un État susceptible d'être affecté par une activité dangereuse soit informé de cette possibilité et puisse non seulement faire valoir son point de vue mais aussi adopter des mesures préventives unilatérales pour faire face aux effets éventuels de cette activité sur son territoire. UN ولوحظ أن من المقبول عقلا تماما أن الدولة التي يحتمل أن تتأثر بنشاط خطر يجب أن تحاط علما بذلك الاحتمال وينبغي أن تكون قادرة ليس فقط على إبداء وجهة نظرها وإنما يجب أن يكون لها أيضا أن تتخذ تدابير منع انفرادية لمعالجة الآثار التي يمكن أن تلحق بإقليمها.
    Articles 2, 8[9] et 9[10] : État susceptible d'être affecté UN المواد 2 و 8 [9] و 9 [10]: الدول التي يحتمل أن تتأثر
    L'article 8 tel que formulé, fait obligation de notifier uniquement le public susceptible d'être affecté, et l'article 9 de notifier les États susceptibles d'être affectés. UN والمادة 8 بصيغتها الحالية لا تفرض سوى إعلام الجمهور الذي يحتمل أن يتأثر، والمادة 9 لا تفرض سوى إعلام الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    Ce droit est l'un des premiers à être affecté par la production, l'utilisation, le commerce, l'élimination ou la mise en dépôt temporaire ou finale des déchets et produits toxiques. UN فهذا الحق هو أحد أوائل الحقوق التي تتأثر بإنتاج النفايات والمواد السمية أو استخدامها أو التجارة بها أو إزالتها أو ايداعها في مخازن، بصفة مؤقتة أو نهائية.
    Toute Partie à la Convention ayant, en ce qui concerne l'objet du différend, un intérêt d'ordre juridique susceptible d'être affecté par la décision, peut intervenir dans la procédure avec le consentement du Tribunal. UN يجوز ﻷي طرف في الاتفاقية تكون له مصلحة ذات طبيعة قانونية في موضوع النزاع قد تتأثر بالحكم في القضية، أن يتدخل في الاجراءات بموافقة المحكمة.
    À l'inverse, il a été estimé qu'il y avait peu de risques, pour un consommateur, d'être affecté par une sentence invalide rendue contre lui. UN وأُعرب عن رأي مخالف مفاده أنَّ من غير المحتمل أن يتأثر المستهلك بقرار تحكيمي غير صالح ضده.
    N'importe lequel de ces éléments peut être affecté positivement ou négativement en temps de crise économique ou financière. UN ويمكن لأي منها أن يتأثر إيجاباً أو سلباً في زمن الأزمات الاقتصادية أو المالية.
    Au-delà, un procès équitable ne peut plus être assuré, et c'est tout le fonctionnement du Tribunal qui risquerait d'être affecté, notamment son professionnalisme et sa crédibilité. UN ودون هذا المستوى، لا تُكفل المحاكمة العادلة، كما يحتمل أن يتأثر أداء المحكمة بأسره، بما في ذلك مدى مراعاة المحكمة لأصول المهنة ومصداقية المحكمة.
    Dans le premier cas, tout militaire peut être relevé de ses fonctions, sans aucune explication, au simple motif d'une < < perte de confiance > > et être affecté à n'importe quel poste vacant, y compris un poste de la même catégorie. UN ويمكن استبعاد أي ضابط من وظيفة تقع ضمن الفئة الأولى لمجرد " فقدان الثقة " به، ولا يُطلب تقديم أي توضيحات أخرى. وفي هذه الحالات، يمكن إعادة إسناد أي وظيفة شاغرة أخرى للضابط، بما في ذلك الوظائف ذات الطبيعة نفسها.
    Des bouchons anti-bruit. Pour ne pas être affecté par les armes du Joueur de flûte. Open Subtitles سدادات الأذن المانعة للضجيج ستقينا من التأثر
    Dans ma lettre au Ministère russe des affaires étrangères du 23 juin 2009, j'ai fait observer que le Tribunal appuierait cette demande à la condition que le juge soit disponible pour rejoindre le Tribunal dans les deux mois suivants, de façon qu'il puisse être affecté aux nouveaux procès restants, qui tous sont censés s'ouvrir en septembre 2009 au plus tard. UN وفي رسالتي المؤرخة 23 حزيران/يونيه 2009 الموجهة إلى وزارة الخارجية الروسية، أشرتُ إلى أن المحكمة ستؤيد هذا الطلب بشرط أن يكون القاضي مستعدا للانضمام إلى المحكمة في غضون الشهرين المقبلين بحيث يمكن تكليفه بالمحاكمات الجديدة المتبقية التي من المفترض أن تبدأ جميعها في موعد أقصاه أيلول/سبتمبر 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more