"être efficace" - Translation from French to Arabic

    • تكون فعالة
        
    • يكون فعالا
        
    • يكون فعالاً
        
    • تكون فعّالة
        
    • فعّال
        
    • تتحقق الفعالية
        
    • تتسم بالفعالية
        
    • يكون فعّالا
        
    • تصبح فعالة
        
    • تدبيراً فعالاً
        
    • للفعالية
        
    • لها النجاح يجب
        
    • وتتوقف فعالية
        
    • يكون ذلك فعالاً
        
    • دوره وتحقيق فعاليته
        
    Il s'est avéré qu'elle pouvait être efficace dans certaines situations. UN ويمكن للوساطة أن تكون فعالة في حالات معينة، وقد ثبت ذلك.
    Tout document qui ne tiendrait pas compte des sensibilités culturelles, religieuses et culturelles de la population concernée ne saurait être efficace. UN وأن أي وثيقة لا تأخذ في الاعتبار الثقافة والحساسيات الدينية والثقافية للسكان لا يمكن أن تكون فعالة.
    Le suivi assuré par l'Organisation des Nations doit porter sur l'ensemble du système, être efficace et effectif. UN وينبغي أن تكون عملية المتابعة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة وأن تكون فعالة وكفؤة.
    Les tribunaux spéciaux ont montré qu'un système pénal international était non seulement possible, mais qu'il pouvait être efficace. UN فقد أظهرت المحاكم المخصصة أن إقامة نظام جنائي دولي، ليس ممكنا، فحسب، بل ويمكن أن يكون فعالا أيضا.
    Quatrièmement, l'Argentine maintient que, pour être efficace, tout instrument relatif au désarmement et à la non-prolifération exige un mécanisme de vérification crédible. UN ورابعاً، لا تزال الأرجنتين متمسكة بأن أي صك لنزع السلاح وعدم الانتشار لا يكون فعالاً إلا بوجود آلية تحقق ذات مصداقية.
    Pour être efficace, et pour être dûment reconnue, l'Assemblée générale doit travailler de façon transparente et compréhensible. UN ولا بد للجمعية العامة، كي تكون فعّالة وتحظى بالتقدير الذي تستحقه، أن تعمل بطريقة شفافة ومفهومة.
    Nulle mesure ne saurait être efficace si elle n’est pas assortie du mécanisme voulu d’exécution. UN إذ لا يمكن لأي تدابير أن تكون فعالة من غير تنفيذ صحيح.
    Enfin, l'oratrice rappelle que la gestion des ressources humaines ne peut être efficace sans de larges consultations avec les représentants du personnel. UN وأخيرا ذكرت المتحدثة أن إدارة الموارد البشرية لا يمكن أن تكون فعالة دون استشارات واسعة تُجرى مع ممثلي الموظفين.
    Le représentant du Ghana a approuvé la recommandation de créer un organisme de promotion de l'investissement, qui devrait être autonome pour être efficace. UN وأيد ممثل غانا التوصية الداعية إلى إنشاء وكالة للاستثمار ورأى أنه ينبغي أن تكون هذه الوكالة مستقلة لكي تكون فعالة.
    Lorsque les événements se sont produits dans un autre pays, ce type d'enquête, pour être efficace, nécessite une coopération internationale. UN وحيثما تكون أحداث في بلدان أخرى مشمولة، فإن هذه التحقيقات تعتمد أيضاً على التعاون الدولي لكي تكون فعالة.
    Cette aide nécessaire à la survie doit être efficace en répondant aux besoins de ceux à qui elle se destine. UN وهذه المعونة الداعمة للحياة يجب أن تكون فعالة في تلبية احتياجات المستحقين لها.
    Une opération des Nations Unies ne saurait au demeurant être efficace que si elle est intégrée. UN وفضلا عن ذلك، فإن أي عملية لﻷمم المتحدة يجب أن تؤدي مهمتها كوحدة متكاملة، إذا أريد لها أن تكون فعالة.
    La Nouvelle-Zélande croit fermement que, pour être efficace, le suivi de la Conférence doit être un processus transparent et global. UN وتعتقد نيوزيلندا بقوة أن متابعة المؤتمر يجب أن تكون عملية شفافة وشاملة إذا أريد لها أن تكون فعالة.
    Le droit à l'alimentation, s'il veut être efficace, ne peut faire exception. UN ولا يُستثنى من ذلك الحق في الغذاء، إذا أُريد له أن يكون فعالا.
    Nous sommes convaincus que la coopération ne peut être efficace que si les pays bénéficiaires considèrent qu'ils en contrôlent les résultats. UN ونحن مقتنعون بأن ذلك التعاون لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا شعرت البلدان المستفيدة بأنها تملك ثماره.
    Un instrument juridiquement contraignant ne peut être efficace que s'il y a consensus et, à l'heure actuelle, certains pays pourraient rechigner à participer. UN ولا يمكن لصك ملزم قانونا أن يكون فعالا إلا إذا أُبرم بتوافق الآراء، وفي الوقت الحاضر، قد يتردد بعض البلدان في المشاركة
    Il est peu probable qu'une intervention improvisée puisse être efficace quand un incident se produit. UN فارتجال التصدي في أثناء وقوع حادث قد لا يكون فعالاً.
    Cette équipe doit aussi jouir d'une crédibilité suffisante au sein de l'organisation pour être efficace. UN إذ يجب على هذا الفريق أيضاً أن تكون له مصداقية كبيرة داخل المنظمة لكي يكون فعالاً.
    Elle a en outre augmenté sa représentation au Liban afin d'être efficace dans les circonstances données. UN كما وسعت منظمة التحرير الفلسطينية نطاق تمثيلها في لبنان لكي تكون فعّالة في إطار الظروف القائمة.
    De nombreux États considèrent que, afin d'être efficace, tout cadre facilitant le signalement d'actes de corruption doit absolument comporter cet élément de contrainte, par ailleurs souvent adossé à des sanctions. UN وقد اعتبرت دول عديدة أنَّ هذا العنصر المنطوي على الإلزام، المدعَّم بعقوبات في عدد من الدول، يشكّل جزءا رئيسيا من إطار فعّال لتيسير الإبلاغ عن أعمال الفساد.
    La mise en oeuvre de la Déclaration ne peut être efficace qu'avec la participation et la coopération de tous les acteurs, notamment les États, le système des Nations Unies, les autres organisations internationales et régionales et la société civile. UN ولا يمكن أن تتحقق الفعالية لتنفيذ الإعلان إلا من خلال مشاركة جميع الجهات الفاعلة والتعاون فيما بينها، بما فيها الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى والمجتمع المدني.
    Le mécanisme devrait, selon eux, être efficace, efficient, transparent et non intrusif et disposer d'un financement prévisible. UN وأشاروا إلى ضرورة أن تتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية والبعد عن التدخل وإلى وجوب أن يكون لها تمويل يمكن التنبّؤ به.
    Les institutions, fonds et programmes des Nations Unies ont montré que procéder ainsi pouvait être efficace. UN وقد برهنت وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على أن هذا النهج يمكن أن يكون فعّالا.
    Cette action commençait à être efficace mais elle a été remise en question par la récente crise financière. UN كانت هذه الآليات قد بدأت تصبح فعالة لكنها باتت معرضة للخطر نتيجة الأزمة المالية الأخيرة.
    Si elle est acceptée par un nombre suffisant de pays et convenablement mise en application, une telle mesure pourrait être efficace. UN وإذا تمت الموافقة عليه من قِبل عدد كافٍ من البلدان، يمكن أن يكون تدبيراً فعالاً إذا ما تم إنفاذه على النحو السليم.
    Pour être efficace, l'action de prévention doit être fondée sur des méthodes connues pour être efficaces; avoir une portée, une ampleur et une intensité maximales; tenir compte des vues et des priorités des jeunes eux-mêmes; et s'étendre au-delà du secteur de la santé pour associer d'autres secteurs de la société. UN واكتساب جهود الوقاية من الفيروس للفعالية يقتضي أن تكون قائمة على الأساليب التي ثبتت صلاحيتها؛ وأن تكون تغطيتها كافية وواسعة النطاق ومكثفة؛ وأن تتواصل على مر الوقت؛ وأن تشمل آراء وأوليات الشباب نفسه؛ وأن تتجاوز نطاق قطاع الصحة بإشراك مختلف قطاعات المجتمع.
    Les membres de la Ligue des États arabes préconisent la transparence en matière d'armements comme moyen de renforcer la paix et la sécurité internationales, et considèrent que tout mécanisme de transparence doit, pour être efficace, reposer sur certains principes de base : il doit être équilibré, global et non discriminatoire, et renforcer la sécurité nationale, régionale et internationale de tous les États, conformément au droit international. UN 3 - تدافع الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية عن الشفافية في التسلح بوصفها وسيلة لتعزيز السلم والأمن الدوليين وترى أن أي آلية للشفافية يراد لها النجاح يجب أن تسترشد ببعض المبادئ الأساسية وهي: يجب أن تكون متوازنة، شفافة وغير تمييزية، ويجب أن تعزز أمن جميع الدول على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وفقا للقانون الدولي.
    Cette défense ne peut être efficace que si la notification est libellée dans une langue que l'étranger visé par la mesure d'éloignement comprend. UN وتتوقف فعالية هذا الدفاع على صياغة نص الإخطار بلغة يفهما الأجنبي المستهدف بإجراء الإبعاد.
    Lors de chaque mission, l'experte identifiera les processus d'expression et tentera de définir l'amélioration qu'il convient d'y apporter pour être efficace (voir annexe IV). UN وفي كل بعثة تقوم بها الخبيرة الخاصة تحدد عملية التعبير عن الرأي وتحاول تحديد سبيل ما يجدر إدخاله من تحسينات حتى يكون ذلك فعالاً (انظر المرفق الرابع).
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir au Bureau national s'occupant des sexospécificités les ressources matérielles, financières et humaines dont il a besoin pour se faire connaître, être efficace et s'assurer que les politiques et programmes gouvernementaux concernant l'égalité entre les sexes sont véritablement mis en oeuvre. UN 46 - توصـي اللجنة الدولة الطرف بتزويد المكتب الوطني لشؤون الجنسين بالموارد البشرية والمالية والمادية الكافية لإبراز دوره وتحقيق فعاليته وضمان التنفيذ الفعال للسياسات والبرامج الحكومية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more