"œuvres" - French Arabic dictionary

    "œuvres" - Translation from French to Arabic

    • المصنفات
        
    • الخيرية
        
    • الأعمال الفنية
        
    • أعمالهم
        
    • اللوحات
        
    • اﻷعمال الفنية
        
    • القطع
        
    • أعماله
        
    • المؤلفات
        
    • أعمال
        
    • الأعمال السمعية
        
    • التحف
        
    • أعمالك
        
    • الخيريّة
        
    • مصنفات
        
    La peine prévue en cas de violation de cet article est une amende de 100 livres égyptiennes au minimum et la confiscation du matériel imprimé ou des œuvres incriminés. UN وتحدد عقوبة الإخلال بذلك بغرامة لا تقل عن مائة جنيه ومصادرة المطبوعات أو المصنفات الفنية المخالفة.
    Les œuvres sont protégées par la loi sur le droit d'auteur. UN وقانون حق المؤلف الذي ينص على حماية المصنفات.
    À part quelques dons aux oeuvres caritatives, le père lui a laissé toute sa fortune. Open Subtitles ما عدا القليل من التبرعات الخيرية, لقد ترك لها أبوها كل العقارات.
    Ils volent les œuvres d'art et les cachent quelque part. Open Subtitles إنهم يسرقون الأعمال الفنية ويُخفوها في مكان ما
    On a également élaboré un guide pour l'enregistrement des œuvres inédites, lesquelles doivent être accompagnées d'une demande d'inscription au Registre de la propriété intellectuelle. UN ويزود المؤلفون كذلك بدليل بشأن تسجيل أعمالهم غير المنشورة وباستمارة تسجيل، كما هو مطلوب لسجل الملكية الفكرية.
    "je ne trouvais mon bonheur non pas en les œuvres elles-mêmes..." Open Subtitles سعادتي العظيمة بجمع اللوحات لم تكن في الفنّ نفسه
    Or, il n'y a jamais eu de politique cohérente d'acquisition à l'Organisation des Nations Unies, même à l'époque où le Comité des oeuvres d'art était en fonction. UN ففي اﻷمم المتحدة، لم تكن هناك أبدا سياسة اقتناء متسقة حتى خلال قيام لجان اﻷعمال الفنية بعملها بنشاط.
    Ces points rouges sur le mur à côté de certaines œuvres. Open Subtitles على الحائط , توضع بجانب بعض القطع الفنية كما ستجدون في أي مؤسسة مشابهة
    œuvres littéraires, scientifiques et artistiques; UN المصنفات الأدبية والفنية والعلمية؛
    L'auteur garde le droit de publier ces œuvres dans des recueils; UN ويحتفظ المؤلف بالحق في نشر هذه المصنفات في مجموعات؛
    La loi sur les œuvres littéraires et artistiques dispose ce qui suit: UN وينص قانون المصنفات الأدبية والفنية على الآتي:
    Il a ensuite investi dans les oeuvres et fondations de charité. Open Subtitles ويبدو أنه بدأ بالإستثمار في مختلف الجمعيات الخيرية والمؤسسات.
    Normalement, ce serait une fête, un grand gala pour lever des fonds pour des oeuvres. Open Subtitles غالباً ما يكون هذا احتفال أحتفال كبير لجمع المال لمنظمات بوسطن الخيرية.
    Cette publication a été financée par le secrétariat et a bénéficié de la participation active de l'Unité des œuvres d'art volées d'INTERPOL. UN ولقد ساهمت الأمانة في تنفيذ هذا النشاط، الذي شاركت فيه وحدة الأعمال الفنية التابعة لمنظمة الإنتربول مشاركة فعالة.
    Ainsi, bien que le Groupe de contrôle des stocks ait répertorié 748 œuvres d'art et qu'il en ait étiqueté 559, ces œuvres ne figurent pas dans l'inventaire officiel. UN ورغم أن وحدة الجرد قد حددت مكان 748 عملا من الأعمال الفنية ووسمت 559 منها، فإن هذه الأعمال لم تُسجل في الجرد الرسمي.
    Les œuvres des poètes soufis vantaient l'amour, la paix et l'humanité et consacraient les droits de l'homme et la dignité humaine. UN فإسهام الشعراء الصوفيين شجع موضوعات الحب والسلم والإنسانية وقد جسدت أعمالهم قيم حقوق الإنسان والكرامة.
    Un petit nombre d'œuvres d'art, comme par exemples les fresques peintes directement sur du plâtre et les mosaïques lourdes seront protégées sur place. UN وستتم حماية القليل من الأعمال في الموقع، مثل اللوحات الجدارية المرسومة مباشرة على الجبص والفسيفساء الثقيلة.
    Si le Comité des oeuvres d'art devait comprendre des spécialistes dans le domaine artistique, comme recommandé, alors on ne saurait atteindre la diversité voulue sans recruter ceux-ci dans les diverses régions du monde. UN فإذا أريد أن تضم لجنة اﻷعمال الفنية خبراء فنيين كما يوصى بذلك فلن يتحقق التنوع بدون تعيينهم من مختلف مناطق العالم.
    Ils cherchent à protéger les œuvres d'art. Open Subtitles إنهم يبحثون عن الأعمال الفنية، يرغبون في حماية القطع التاريخية
    Il a essayé de présenter quelques œuvres lorsque nous étions ensemble Open Subtitles لقد كان يحاولُ أن يظهر أعماله عندما كنّا معاً
    73340 Octroi de licences sur les droits d'utilisation d'oeuvres protégées UN 73340 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام المؤلفات المحمية بحقوق الطبع
    L'éditeur recherchait aussi des artistes et des maisons de disques souhaitant enregistrer et diffuser les œuvres du compositeur. UN وعلى الناشر أيضاً أن يسعى إلى إيجاد الفنانين وشركات التسجيل الراغبة في تسجيل وتوزيع أعمال الملحّن.
    Loi no 212/1997 du R.L. sur le dépôt légal des publications périodiques et non périodiques et les reproductions des œuvres audiovisuelles; UN القانون رقم 212/1997. بشأن الالزام باصدار نسخ من النشرات الدورية وغير الدورية ونسخ من الأعمال السمعية البصرية؛
    La disposition suivante du PA I contient des règles particulières pour les monuments historiques, les oeuvres d’art et les lieux de culte : UN تتضمن الأحكام التالية من البروتوكول الإضافي الأول قواعد محددة بشأن الآثار التاريخية، أو التحف الفنية أو أماكن العبادة:
    La valeur de tes œuvres stagnait et tu voulais revitaliser-- Open Subtitles لأن قيمة أعمالك كانت في ركود وأردتأن تنعش..
    Eh bien, en général, je préfère cacher mes oeuvres philanthropiques, mais la ville a tout simplement trop de problèmes pour que je reste dans l'ombre. Open Subtitles إنّي عامّةً أحبّذ التكتّم على أعمالي الخيريّة لكن المدينة تواجه عناءً مضنيًا لا يحتمل بقائي بين ثنايا الظلال.
    Ces bibliothèques contiennent les œuvres d'auteurs célèbres guatémaltèques et étrangers. UN وتضم هذه الكتب مصنفات مؤلفين مرموقين على الصعيدين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more