"a été aboli" - Translation from French to Arabic

    • أُلغي
        
    • ألغي
        
    • وألغيت
        
    • أُلغيت
        
    • وأُلغي
        
    • وألغي
        
    • تم إلغاء
        
    • تم القضاء
        
    Entre 1833 et 1843, l'esclavage a été aboli et les propriétaires des plantations ont quitté les îles et abandonné leurs terres aux anciens esclaves. UN وفيما بين عامي 1833 و 1843 أُلغي الرق وغادر أصحاب المزارع الجزر تاركين مزارعهم في يد عبيدهم السابقين.
    Entre 1833 et 1843, l'esclavage a été aboli et les propriétaires des plantations ont quitté les îles, abandonnant leurs terres aux anciens esclaves. UN وفيما بين عامي 1833 و 1843 أُلغي الرق وغادر أصحاب المزارع الجزر تاركين مزارعهم في يد عبيدهم السابقين.
    En tant que système juridiquement licite, l'esclavage traditionnel a été aboli en tous lieux; mais il n'a pas été complètement éradiqué et de nouvelles formes sont apparues; UN والرق التقليدي بوصفه نظاما مسموحا به قانونا، فقد ألغي في كل مكان؛ غير أنه لم يُجتثّ تماما، بل برزت أشكال جديدة من الرق.
    Une assemblée législative a été établie en 1831, et l'esclavage a été aboli en 1834. UN وأُنشئت جمعية تشريعية في عام 1831 وألغيت العبودية في عام 1834.
    59. Il est utile de rappeler que dans le Règlement et les règles (ST/SGB/2000/8) actuellement en vigueur, il est fait référence au plan à moyen terme, lequel a été aboli par des résolutions ultérieures sur la question. UN 59- ويجدر التذكير بأن الوثيقة الحالية لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية، ورصد التنفيذ وأساليب التقييم تتضمن إشارة إلى الخطة المتوسطة الأجل التي أُلغيت لاحقاً بموجب قرارات في هذا الصدد.
    Le système national d'examen et d'approbation desdits matériels a été aboli. UN وأُلغي النظام الوطني لمراجعة المواد التعليمية والموافقة عليها.
    L'esclavage a été aboli en Équateur en 1851 et les esclaves ont été progressivement affranchis au cours des cinq années qui ont suivi. UN وألغي الرق في إكوادور في عام 1851 وحُرِّر العبيد تدريجياً أثناء الخمس سنوات التالية.
    Le système des tribunaux et parquets militaires a été aboli en 2004. UN فقد تم إلغاء نظام المحاكم والملاحقة العسكرية في عام 2004.
    Entre 1833 et 1843, l'esclavage a été aboli et les propriétaires des plantations ont quitté les îles et abandonné leurs terres aux anciens esclaves. UN وفيما بين عامي 1833 و 1843 أُلغي الرق وغادر أصحاب المزارع الجزر تاركين مزارعهم في يد عبيدهم السابقين.
    Entre 1833 et 1843, l'esclavage a été aboli et les propriétaires des plantations ont quitté les îles et abandonné leurs terres aux anciens esclaves. UN وفي الفترة ما بين 1833 و 1843، أُلغي الرق وغادر ملاك المزارع الجزر تاركين مزارعهم في يد عبيدهم السابقين.
    Entre 1833 et 1843, l'esclavage a été aboli et les propriétaires des plantations ont quitté les îles et abandonné leurs terres aux anciens esclaves. UN وفيما بين عامي 1833 و 1843 أُلغي الرق وغادر أصحاب المزارع الجزر تاركين مزارعهم في يد عبيدهم السابقين.
    Le régime d'autorisation de sortie du territoire turkmène a été aboli en 2004. UN وفي عام 2004 أُلغي نظام العمل برخصة مغادرة إقليم تركمانستان.
    Le système double a été aboli en 1957, un an avant l'indépendance du pays. Les Constitutions de 1958, 1968 et 1998 ont réaffirmé le statut d'État séculier de la République de Guinée. UN وقد أُلغي ذلك النظام المزدوج في عام 1957، قبل حصول البلد على استقلاله بعام واحد، وقد كررت دساتير عام 1958 وعام 1968 وعام 1998 التأكيد على أن جمهورية غينيا دولة علمانية.
    Le Conseil de l'émancipation a été aboli en 1997 à la fin de son mandat de 4 ans. UN في عام ١٩٩٧ ألغي مجلس التحرر في نهاية ولايته الرابعة، التي كانت مدة كل منها ٤ سنوات.
    Le système des castes a été aboli par la loi en 1964. UN وقد ألغي النظام الطبقي قانوناً في عام 1964.
    53. L'esclavage a été aboli à Sri Lanka en 1844, par l'ordonnance No 20 de 1844 sur l'abolition de l'esclavage. UN ٣٥- وقد ألغي الرق في سري لانكا منذ وقت يرجع الى عام ١٨٤٤ بقانون إلغاء الرق رقم ٢٠ لعام ١٨٤٤.
    Une assemblée législative a été établie en 1831 et l'esclavage a été aboli en 1834. Les femmes ont obtenu le droit de vote en 1958. UN وأُنشئت جمعية تشريعية في عام 1831 وألغيت العبودية في عام 1834 ومُنحت المرأة حق التصويت في عام 1958.
    Cet article a été aboli le 4 juin 1993 au motif que l'ordonnance sur l'éducation ne constituait pas un support approprié pour ce genre de restriction. UN وألغيت هذه المادة في ٤ حزيران/يونيه ٣٩٩١ على أساس أن قانون التعليم ليس هو الوسيلة المناسبة لفرض قيود من هذا النوع.
    59. Il est utile de rappeler que dans le Règlement et les règles (ST/SGB/2000/8) actuellement en vigueur, il est fait référence au plan à moyen terme, lequel a été aboli par des résolutions ultérieures sur la question. UN 59- ويجدر التذكير بأن الوثيقة الحالية لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية، ورصد التنفيذ وأساليب التقييم تتضمن إشارة إلى الخطة المتوسطة الأجل التي أُلغيت لاحقاً بموجب قرارات في هذا الصدد.
    En ce qui concerne l'éducation des officiers de la Marine, depuis l'année académique 2007-2008, le quota fixé par le règlement applicable à l'admission des étudiants dans les académies de la Marine marchande a été aboli. UN وفيما يتعلق بتعليم ضباط البحرية، أُلغيت الحصص المعمول بها في نظام قبول الطلاب في أكاديميات البحرية التجارية، بدءاً من العام الدراسي 2007-2008.
    En 1992, le programme a été aboli. UN وأُلغي هذا البرنامج في عام ٢٩٩١.
    Un Conseil des minorités nationales a été créé en Serbie et le seuil minimal a été aboli pour les partis qui représentent les minorités nationales. UN وقد أنشئ في صربيا والجبل الأسود مجلس للأقليات الوطنية وألغي الحد الأدنى لعتبة أحزاب الأقليات الوطنية.
    L'esclavage a été aboli en 1834, je vous signale. Open Subtitles تم إلغاء العبودية في عام 1834 كما تعلم
    Le racisme institutionnalisé a été aboli mais il est nécessaire de poursuivre la lutte contre toutes les autres manifestations du racisme. UN وقد تم القضاء على العنصرية المؤسسية، لكنه من الضروري أيضا مواصلة مكافحة جميع مظاهرها اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more