Un appui a été exprimé en faveur du renforcement du Comité contre le terrorisme afin qu'il puisse jouer un rôle de premier plan dans la lutte contre le terrorisme international. | UN | وأُعرب عن التأييد لتعزيز لجنة مكافحة الإرهاب ومساندتها على أداء دور رئيسي في مكافحة الإرهاب الدولي. |
Un appui a été exprimé en faveur du renforcement du Comité contre le terrorisme afin qu'il puisse jouer un rôle de premier plan dans la lutte contre le terrorisme international. | UN | وأُعرب عن التأييد لتعزيز لجنة مكافحة الإرهاب ومساندتها على أداء دور رئيسي في مكافحة الإرهاب الدولي. |
Un appui a été exprimé en faveur de l'incorporation d'une disposition supplémentaire interdisant les contremesures portant atteinte à l'environnement. | UN | وأُعرب عن تأييد لإدراج حكم إضافي بشأن حظر التدابير المضادة التي تلحق الضرر بالبيئة. |
Un appui a été exprimé en faveur du programme de travail envisagé à ce chapitre. | UN | 158 - أُعرب عن التأييد لبرنامج العمل المتوخَّـى في إطار هذا الباب. |
Un appui a été exprimé en faveur du programme de travail envisagé à ce chapitre. | UN | 160 - أُعرب عن التأييد لبرنامج العمل المتوخَّـى في إطار هذا الباب. |
La réunion a reconnu que des ressources financières supplémentaires et de nouveaux mécanismes de financement étaient nécessaires pour s'attaquer à la question des eaux usées urbaines, et un appui a été exprimé en faveur de systèmes économiques de remplacement pour la prévention et la réduction de la pollution marine. | UN | وأقر الاجتماع الحاجة إلى توفير تمويل إضافي وإلى آليات تمويل جديدة من أجل التصدي لقضية نفايات المياه البلدية، وتم الإعراب عن المساندة للمشاريع البديلة المنخفضة الكلفة لمنع تلوث البحار والتقليل منه. |
Un soutien vigoureux a été exprimé en faveur du renforcement des traités multilatéraux existants. | UN | وأُعرب عن الدعم القوي لإنفاذ المعاهدات القائمة المتعددة الأطراف. |
Un large appui a été exprimé en faveur du principe de non-discrimination énoncé au projet d'article 7, raison d'être du paragraphe 1. | UN | وأُعرب عن تأييد واسع لمبدأ عدم التمييز الوارد في مشروع المادة 7، الذي يوفِّر الأساس المنطقي للفقرة 1. |
Il a été indiqué que ces deux notions pouvaient se manifester indépendamment l'une de l'autre et un soutien a été exprimé en faveur de la proposition tendant à les séparer comme suit dans la disposition: | UN | وذكر أن المفهومين المذكورين يمكن أن ينشآ مستقلين أحدهما عن الآخر، وأُعرب عن تأييد للفصل بين المفهومين في الأحكام على النحو التالي: |
Un certain soutien a été exprimé en faveur du maintien de cette exigence impérative étant donné que la constitution d'une garantie était l'une des principales mesures de protection dans une situation ex parte. | UN | وأُعرب عن بعض التأييد للاحتفاظ بالضمان كشرط إلزامي نظرا إلى أنه من أهم التدابير الاحترازية في حالة التدبير المتخذ بناء على طلب طرف واحد. |
Un appui a été exprimé en faveur des arrangements prospectifs proposés avec le Président de l'Assemblée générale et les présidents du Comité. | UN | 56 - وأُعرب عن التأييد لترتيبات التخطيط المسبق المقترح مع رئيس الجمعية العامة ورؤساء اللجنة. |
Un appui a été exprimé en faveur d'une nouvelle initiative lancée par les États-Unis, la Fédération de Russie et l'AIEA pour la sûreté de la gestion des sources radioactives. | UN | وأُعرب عن التأييد لمبادرة جديدة تبنّاها الاتحاد الروسي، والولايات المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الإدارة المأمونة للمصادر المشعة. |
L'attention a été attirée sur l'importance de mettre au point des technologies nucléaires résistant à la prolifération et un appui a été exprimé en faveur des travaux effectués par l'AIEA dans le cadre du Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants. | UN | واستُرعي الانتباه إلى أهمية استحداث تكنولوجيات نووية تقاوم الانتشار، وأُعرب عن التأييد للعمل الذي تقوم به الوكالة في إطار المشروع الدولي للمفاعلات النووية المبتكرة ودورات الوقود. |
Un appui sans réserve a été exprimé en faveur des activités liées à la prévention du terrorisme international. | UN | 278 - وأُعرب عن التأييد الكامل للأنشطة المتصلة بمنع الإرهاب الدولي. |
Un appui sans réserve a été exprimé en faveur des activités liées à la prévention du terrorisme international. | UN | 278 - وأُعرب عن التأييد الكامل للأنشطة المتصلة بمنع الإرهاب الدولي. |
Un appui a été exprimé en faveur d'une initiative lancée par les États-Unis, la Fédération de Russie et l'AIEA pour la sûreté de la gestion des sources radioactives. | UN | وأُعرب عن تأييد لمبادرة يرعاها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الإدارة المأمونة للمصادر المشعة. |
Un appui a été exprimé en faveur du programme de travail exposé dans le chapitre à l’examen. | UN | ٤٧٣ - أُعرب عن التأييد لبرنامج العمل المدرج في إطار هذا الباب. |
Un appui a été exprimé en faveur de l'approche générale que la CDI a adoptée dans ses travaux sur le sujet. | UN | 7 - أُعرب عن دعم النهج العام الذي تتخذه اللجنة فيما يتعلق بعملها في هذا الموضوع. |
Toutefois, un certain appui a été exprimé en faveur du maintien de ces mots car ils permettaient aux États qui ne pouvaient pas adopter le projet de convention dans son ensemble d'en appliquer au moins une partie. | UN | غير أنه أُعرب عن بعض التأييد للابقاء على تلك العبارة لأنها تتيح للدولة التي لا تستطيع اعتماد الاتفاقية برمتها أن تطبق جزءا من مشروع الاتفاقية على الأقل. |
177. Un certain soutien a été exprimé en faveur de la suppression du projet d'article 13. | UN | 177- وقد أُعرب عن بعض التأييد لحذف مشروع المادة 13. |
80. La coopération Sud-Sud est un autre sujet récurrent dans les déclarations de nombreuses délégations et un appui a été exprimé en faveur de la mise en place d'un réseau de centres spécialisés dans différents pays. | UN | 80- ومن المواضيع الرئيسية الأخرى التي تردّدت أصداؤها في كلمات كثير من الوفود موضوع التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وقد أُعرب عن التأييد لإقامة شبكة من المراكز المتخصّصة في مختلف البلدان. |
Un soutien a été exprimé en faveur de l'idée d'alléger la dette des pays en développement afin de dégager des fonds pour les activités liées au Programme d'action mondial. | UN | وتم الإعراب عن التأييد لفكرة التخفيف من عبء الديون التي تثقل كاهل البلدان النامية وذلك لتوليد الأموال للأنشطة ذات الصلة ببرنامج العمل العالمي. |