Pourquoi mentez-vous sur vos activités la nuit où une femme a été violée ? | Open Subtitles | لماذا أنت تكذب حول ما كانوا يفعلون في ليلة اغتصبت امرأة؟ |
La Mission a aussi reçu des informations sur des cas où la mère a été violée en présence de ses enfants. | UN | وتلقت البعثة كذلك معلومات عن حالات اغتصبت فيها اﻷم بحضور أولادها. |
Mais rien ne dit que votre fille a été violée. | Open Subtitles | نعم، لكننا لا نعرف أن تعرضت للاغتصاب ابنتك. |
La présomption d'innocence a été violée dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, les suspects étant souvent dénoncés comme coupables en public par des responsables avant que le procès n'ait commencé. | UN | وقالت إن مبدأ افتراض البراءة قد انتهك في سياق مكافحة الإرهاب، حيث يشير المسؤلون بشكل علني إلى الأشخاص المشتبه فيهم بأنهم مذنبين في كثير من الأحيان، قبل بدء المحاكمات. |
la victime est infirmière, 1 m 65, brune, les yeux bruns, et elle a été violée. | Open Subtitles | طولها 160 سم , شعرها بني , عيونها بنية و قد تم اغتصابها |
L'une d'elle, âgée de 17 ans, a été violée. | UN | وقد اغتُصبت منهما فتاة في السابعة عشرة من عمرها. |
On pense aussi qu'elle a été déplacée près de la cascade, où elle a été violée. | Open Subtitles | وثم نعتقد بإنها نقلت الى منظقة جوار الشلال حيث اُغتصبت |
Le 5 janvier, une fillette de 5 ans a été violée par un individu non identifié dans la sous-préfecture de Koukou Angarana. | UN | وفي 5 كانون الثاني/يناير تعرضت فتاة في الخامسة من عمرها للاغتصاب على يد مجهول في مديرية كوكو آنغارانا. |
Qui plus est, une femme célibataire enceinte qui ne peut pas prouver qu'elle a été violée peut être inculpée pour avoir eu des relations sexuelles illicites; | UN | علاوة على ذلك، فإن أي امرأة حامل غير متزوجة إذا لم تستطع إثبات أنها اغتصبت معرضة لتهمة ارتكاب الزنا؛ |
Certaines d'entre elles ont été gravement battues et au moins une a été violée par quatre Janjaouid. | UN | وتعرض عدد من النساء للضرب المبرح بينما اغتصبت واحدة على الأقل من جانب أربعة من الجنجويد. |
Cela peut être le cas lorsqu'une femme a été violée et que dans sa société ou dans son pays de refuge une femme qui a été violée est victime d'ostracisme. | UN | ويمكن أن تكون هذه هي الحالة عندما تغتصب النساء وعندما يجري في مجتمعهن وفي بلد لجوئهن نبذ من اغتصبت. |
Elle a été mise au secret pendant 10 jours et, selon la source, a été violée et maltraitée. | UN | وظلت قيد الاحتجاز المنعزل طيلة عشرة أيام. وأفادت الشكوى أنها تعرضت للاغتصاب وسوء المعاملة. |
Alors qu'elle se rendait à Kibenga, elle a été violée par trois hommes armés. L'auteur ne connaît ni leurs motivations ni leur identité. | UN | وفي طريقها إلى كيبنغا تعرضت للاغتصاب على يد ثلاثة رجال مسلحين بيد أن صاحبة البلاغ لم تعرف دوافعهم ولا هوياتهم. |
Le Groupe d’experts n’a pas reçu d’information pouvant indiquer que la résolution a été violée durant le mandat en cours. | UN | ولم يتلق الفريق أي معلومات تشير إلى أن هذا القرار قد انتهك خلال الولاية الحالية. |
Quiconque s'estime victime d'une discrimination peut saisir gratuitement la Commission, qui décide si la loi a été violée ou non. | UN | ويمكن لأي شخص يشعر بأنه مُميَّز ضده أن يشتكي مجاناً إلى هذه اللجنة، التي تقرر ما إذا كان القانون قد انتهك أم لا. |
J'ai une cousine qui a été violée, et la pauvre... | Open Subtitles | عندي ابنة عمّ تم اغتصابها منذ سنوات، إنها.. |
Dura Rai a été rattrapée alors qu'elle tentait de fuir le village et a été emmenée dans un coin voisin de la jungle où elle a été violée jusqu'à ce qu'elle perde connaissance. | UN | وقُبض على دورا راي وهي تحاول الفرار من القرية واقتيدت إلى الغابة المجاورة حيث اغتُصبت حتى غابت عن الوعي. |
Une femme a été violée et tu as ses clés. | Open Subtitles | امرأة اُغتصبت وانت تملك مفاتحيها |
En vertu de cette procédure, explique l'État partie, si le Procureur général estime que la loi a été violée, il peut former un recours extraordinaire devant la Cour suprême. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن المدعي العام إذا خلص، بموجب هذا الإجراء، إلى حدوث انتهاك للقانون جاز لـه أن يقدم إلى المحكمة العليا استئنافاً استثنائياً. |
Le 3 mai, dans le quartier de Yopougon-Siporex, une femme de 32 ans a été violée par des hommes qui auraient été membres des FRCI. | UN | وفي 3 أيار/مايو، قام رجال يعتقد أنهم من القوات الجمهورية باغتصاب امرأة عمرها 32 سنة في حي يوبوغون - سيبوريكس. |
Elle a été violée ou pas ? | Open Subtitles | حسنٌ، هل نعرف سواء هي تعرضت للإغتصاب أو لا؟ |
Il m'a dit que la mère de ce Brujo a été violée par un sorcier. | Open Subtitles | لقد أخبرني أن أمّ بروجو إغتصبت من قبل ساحر |
Si elle est enceinte et ne peut pas prouver qu'elle a été violée, elle risque d'être accusée d'avoir eu des relations sexuelles illicites qui sont définies comme tout rapport sexuel hors mariage. | UN | وإذا كانت حاملاً وتعذر عليها إثبات تعرضها للاغتصاب فقد تُوجه إليها حينذاك تهمة الجماع غير الشرعي، الذي يعرَّف بأنه أي لقاء جنسي خارج رباط الزواج. |
11.5 Le Comité note de plus que l'auteur affirme qu'il a été frappé deux fois par ses supérieurs, le 24 avril et le 19 mai 2008, et que sa femme a été violée par des hommes ayant des liens avec le maire du district et s'est ensuite enfuie en Russie. | UN | 11-5 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاءات صاحب البلاغ بأنه تعرض للضرب مرتين على أيدي قادته يومي 24 نيسان/أبريل و19 أيار/مايو 2008؛ وأن أشخاصاً على صلة برئيس دائرة الشرطة اغتصبوا زوجته؛ وأنها هربت بعد ذلك إلى روسيا. |
La victime a été violée par neuf hommes. | UN | واغتُصبت أولا الفتيات الصغيرات، واغتصب الضحية تسعة رجال. |
Une femme a été violée dans le centre historique la nuit dernière. | Open Subtitles | أغتصبت أمرأة في مدينة أولد بالأمس |