"a brisé" - Translation from French to Arabic

    • حطم
        
    • كسر
        
    • حطمت
        
    • كسرت
        
    • حطّم
        
    • فطر
        
    • يكسر
        
    • كسرني
        
    • حطّمت
        
    • قام بكسر
        
    • وفطرت
        
    • وكسر
        
    • حنث
        
    • فطرت قلبه
        
    • قد خرق
        
    La lame n'a pas touché tes organes, mais elle a brisé ta clavicule. Open Subtitles لم يصل النصل لأعضائك الداخلية لكنه حطم الترقوة
    Celui qui a brisé le coeur de Yolanda quand il l'a trompée. Open Subtitles وهو الرجل الذي حطم يولاندا القلب عن طريق الغش على بلدها.
    Je te rappelle que cet enfoiré d'infidèle a brisé le coeur de ta fille. Open Subtitles هل لي أن أذكركم بأن ابن الغش العاهرة كسر قلب ابنتك.
    Ce faisant, l'un des agents de police a brisé le bras de M. Obnossov, cassé ses lunettes et déchiré ses vêtements. UN وفي أثناء قيامهما بذلك، كسر أحدهما زراع السيد أوبناسوف، وحطم نظارته الطبية ومزق ملابسه.
    Une femme a brisé le cœur de mon associé et vous ne m'aidez pas à l'oublier. Open Subtitles لقد قابلت أنثى حطمت قلب شريكى اليوم وأنت لن تساعدينى على نسيان ذلك.
    Elle était fachée quand tu as lui a brisé le coeur, alors maintenant elle veut t'écraser, et tu n'auras jamais le dernier mot. Open Subtitles لقد غضبت عندما كسرت قلبها لذلك هي تنوي ان تنتقم منك . ولن تحصل ابداً على الكلمة الاخيرة
    J'ai appelé ce dépravé qui a brisé le coeur de ma fille et lui ai bien fait comprendre qu'il m'en devait une. Open Subtitles اتصلت بذلك الفاسق الذي حطّم قلب ابنتي وأوضحت له بأنّه مُدين لي بواحدة.
    Si on suit l'ordre du livre, elle écrit a propos de son petit ami qui lui a brisé le coeur, après de son coach, ensuite de ses amis de Beverly Hills, surtout sur Cynthia Wheeler. Open Subtitles بحسب ترتيب الكتاب، فقد كتبت عن رفيقها الذي حطم قلبها، ومن ثم يأتي مدرب التمثيل،
    Il a brisé plus de rotules en un jour que le pire des usuriers juifs du sud. Open Subtitles لقد حطم الكثير من الركب في يومه أكثر من أي يهودي في الجهة الجنوبية
    Halley a brisé leur monopole, les battant à leur propre jeu, un jeu qu'aucun scientifique n'avait jamais joué avant... le prophétie. Open Subtitles حطم هالي إحتكارهم وغلبهم في لعبتهم لعبة لم يلعبها أي عالم من قبل
    C'est lui. L'homme qui a brisé un cœur de dragon. Open Subtitles ها هو ، الرجل الذي حطم قلب تنين
    L'insécurité a brisé les chaînes d'approvisionnement des marchés des produits de base, ce qui pose des problèmes de ravitaillement dans plusieurs régions. UN وتسبب انعدام الأمن في كسر سلاسل الإمداد القائمة، ووقف التدفقات السوقية للسلع الأساسية في العديد من أنحاء البلد.
    Mais c'est mon travail de savoir qui a brisé la loi, pas pourquoi. Open Subtitles ولكن من واجبي معرفة من كسر القانون، وليس لماذا
    Je sais pourquoi tu es là, mais Varrick a brisé nos lois. Open Subtitles أنا أعرف لماذا أنت هنا، ولكن فاريك كسر قوانيننا.
    Ils veulent accuser un homme parce qu'il a brisé son serment et dérangé le bureau de la présidence et distrait le pays avec sa libido, et la seule personne qui se fait passer un savon c'est la femme qu'il s'est tapée. Open Subtitles انهم يريدون عزل رجل لأنه كسر وعوده و ازعج مكتب الرئاسة وصرف انتباه البلدة برغبته الجنسية
    La guerre qui s'est déroulée en Angola a brisé de nombreuses familles, le nombre des personnes déplacées est élevé, aussi la pauvreté s'est-elle aggravée. UN حطمت الحرب في أنغولا كثيرا من الأُسر، وهناك أعداد كبيرة من المشردين، ولذلك اتسع نطاق الفقر.
    D'après la traînée de sang, la balle lui a brisé l'os. Open Subtitles إنطلاقاً من مسار الدم، أقول أنّ الرصاصة كسرت العظم
    Ou tu dis ça car on t'a brisé le cœur. Open Subtitles وربما تقولين هذا لأن أحدهم قد حطّم قلبك
    Quand nous avons perdu notre fils, ça m'a brisé le cœur. Open Subtitles عندما خسرنا طفلنا قبل أن يولد، هذا فطر قلبي.
    Ça m'a brisé le coeur de devoir lui faire ça, mais je devais donner l'exemple. Open Subtitles يكسر قلبي ان افعل هذا به لكن كان علي ان اجعله عبرة
    Le projet m'a brisé, mais les humains le sont dès la conception. Open Subtitles المشروع كسرني ولكن يتم تقسيم البشر من لحظة الحمل.
    Je me rappelle cette fois quand j'avais six ans, mec, cette fille m'a brisé le coeur, elle ne m'adressait pas la parole. Open Subtitles ،أتذكر تلك الفتاة عندما كنت في السادسة ،يا رجل ،تلك الفتاة حطّمت قلبي
    Je me souviens d'une fois où Mitchell a brisé une vitre au karaté. Open Subtitles أتذكر ميتشل في إحدى المرات قام بكسر زجاج نافذة سميك بضربة كاراتيه
    Il te faut un vrai mec. J'étais marié à cette femme et elle m'a brisé le coeur mais j'ai survécu. Open Subtitles يجب أن يكون هنالك رجل في حياتك لقد تزوجت من تلك المرأة وفطرت قلبي
    Un de vos sbires vient de tuer toutes les personnes de mon bureau, et a brisé la nuque du procureur ! - Et ? Open Subtitles أحد عتاتك قتل موظّفي مكتبي جميعًا وكسر رقبة المدعية العامة للمقاطعة.
    L'Empereur a brisé ce serment. Open Subtitles حنث الامبراطور ذلك الوعد.
    Il ne veut même pas me dire son prénom, seulement qu'elle lui a brisé le coeur. Open Subtitles فهو لم يخبرني حتى بأسمها إلا أنها فطرت قلبه
    Quelqu'un a brisé le commandement et maintenant il y a un sorcier. Open Subtitles شخص ما قد خرق القوانين والان يوجد هناك ساحر ذكر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more