"a interdit la" - Translation from French to Arabic

    • حظرا على
        
    • حظراً على
        
    • ومنعت
        
    Le jour des élections, la police a interdit la circulation des véhicules dans certaines régions. UN وفي يوم الاقتراع، فرضت الشرطة حظرا على حركة المركبات في بعض المناطق.
    Il a interdit la fourniture, la vente ou le transfert d'armes et de matériel militaire, et la fourniture connexe d'une assistance ou d'une formation technique, financière ou autre, aux individus ou entités désignés par le Comité. UN كما فرض المجلس على الكيانات والأفراد الذين حددت اللجنة أسماءهم حظرا على توريد الأسلحة والمعدات العسكرية أو بيعها أو نقلها وعلى ما يتصل بها من تدريب ومساعدة مالية وغيرها من أشكال المساعدة.
    18 avril : le Ministre de l’intérieur a interdit la Radio Amani de l’Église catholique de Kisangani, parce qu'elle était accusée de faire de la politique. UN وفي 18 نيسان/أبريل: فرض وزير الداخلية حظرا على إذاعة أماني التابعة للكنيسة الكاثوليكية في كيسينغاني لاتهامها بممارسة السياسة.
    En 2004, la Norvège a interdit la production, l'importation, l'exportation, la commercialisation et l'utilisation du pentaBDE et des mélanges qui en contiennent à des teneurs supérieures ou égales à 0,1 % en poids. UN فرضت النرويج عام 2004 حظراً على إنتاج واستيراد وتصدير وتسويق واستخدام الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم والخلائط المحتوية على أكثر من 0,1 في المائة من حيث الوزن أو أكثر من هذه المادة.
    En 2004, la Norvège a interdit la production, l'importation, l'exportation, la commercialisation et l'utilisation du pentaBDE et des mélanges qui en contiennent à des teneurs supérieures ou égales à 0,1 % en poids. UN فرضت النرويج عام 2004 حظراً على إنتاج واستيراد وتصدير وتسويق واستخدام PentaBDE والخلائط المحتوية على أكثر من 0.1 في المائة من حيث الوزن أو أكثر من هذه المادة.
    Le ministère a interdit la diffusion d'images de consommation de tabac et de stupéfiants dans tous les organes de diffusion placés sous sa tutelle, ainsi que les publicités relatives au tabac et à l'alcool. UN ومنعت الوزارة مشاهد التدخين والمخدرات في كافة القطاعات التي تشرف عليها، ومنع كافة الإعلانات الخاصة بالتدخين والكحوليات.
    En outre, dans les circonstances précisées dans la résolution, le Conseil a interdit la fourniture de services de soutage et la prestation de tous autres services aux navires iraniens et a décidé que tous les États devaient faire preuve de vigilance lorsqu'ils faisaient affaire avec des entités iraniennes, notamment celles appartenant au Corps des gardiens de la révolution islamique et à la compagnie Islamic Republic of Iran Shipping Lines. UN وعلاوة على ذلك، وفي إطار الظروف المحددة، استحدث المجلس حظرا على تقديم خدمات التموين وغيرها من الخدمات للسفن الإيرانية، وقرر أن على جميع الدول أن تمارس اليقظة لدى التعامل التجاري مع كيانات إيرانية، بما فيها تلك التابعة لفيلق الحرس الثوري الإسلامي وشرﻛﺔ جمهورية ﺇﻳــﺮﺍﻥ ﺍﻹسلامية ﻟﻠﻨﻘــﻞ ﺍﻟﺒﺤــﺮﻱ.
    Le 24 juin, le procureur général de l'État du Nord a interdit la diffusion de toute information sur le travail de la commission d'enquête de Kajbar et les événements ayant précédé l'incident. UN وفي 24 حزيران/يونيه، أصدر المدعي العام بولاية الشمال حظرا على المعلومات العامة المتعلقة بعمل لجنة التقصي في أحداث منطقة كجبار وبالأحداث التي سبقتها.
    Le 23 décembre 2009, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1907 (2009), par laquelle il a interdit la vente ou la fourniture à l'Érythrée ou par l'Érythrée d'armements et de matériel connexe, ainsi que toute assistance technique et formation en la matière. UN 8 - وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2009، اتخذ مجلس الأمن القرار 1907 (2009)، الذي فرض به حظرا على بيع أو توريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة وتوفير المساعدة التقنية والتدريب إلى إريتريا أو منها.
    Le 23 décembre 2009, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1907 (2009), par laquelle il a interdit la vente ou la fourniture, par ou à l'Érythrée, d'armes et de matériel connexe, et de services d'assistance technique ou de formation. UN 10 - وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2009، اتخذ مجلس الأمن القرار 1907 (2009)، الذي فرض بموجبه حظرا على بيع أو توريد الأسلحة وما يرتبط بذلك من أعتدة ومساعدة وتدريب تقنيين من إريتريا وإليها.
    Le 23 décembre 2009, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1907 (2009), par laquelle il a interdit la vente ou la fourniture, par ou à l'Érythrée, d'armes et de matériel connexe, et de services d'assistance technique ou de formation. UN 6 - وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2009، اتخذ مجلس الأمن القرار 1907 (2009)، الذي فرض بموجبه حظرا على بيع أو توريد الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى إريتريا ومنها، وعلى تقديم المساعدة التقنية والتدريب.
    En 2008, le ministère de la Santé a interdit la production de nouveaux inhalateurs à doseur à base de CFC et a arrêté le renouvellement des licences de fabrication des inhalateurs à base de CFC existants ; il a, en outre, arrêté la date de décembre 2009 pour la reconversion des inhalateurs à doseur à base CFC, à l'exception des substances actives dont la reconversion n'est pas possible. UN وفي عام 2008، فرضت وزارة الصحة حظرا على تسجيل الأجهزة الجديدة من هذا القبيل أو تجديد المسجل منها بالفعل، وحددت ديسمبر/كانون الأول 2009 موعدا لتحويل أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات التي تستخدم المواد الكلوروفلوروكربونية فيما عدا العناصر الفعالة التي لا يمكن معها التحويل.
    Par ses résolutions 1556 (2004) et 1591 (2005), le Conseil de sécurité a interdit la vente ou la fourniture d'armements et de matériel connexe de tous types aux trois États du Darfour. UN 40 - فرض مجلس الأمن بموجب قراريه 1556 (2004) و 1591 (2005) حظرا على توريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها إلى ولايات دارفور الثلاث.
    36. Le gouvernement a interdit la mutilation génitale féminine pour toutes les femmes et il l'a proscrite en ce qui concerne les filles de moins de 18 ans, bien que certaines communautés la pratiquent encore. UN 36- لقد فرضت الحكومة حظراً على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بالنسبة لجميع النساء، ومنع هذه الممارسة فيما يتعلق بالفتيات دون سن 18 عاماً، ولو أن بعض المجتمعات المحلية ما زالت تمارس تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Le 23 décembre 2009, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1907 (2009), par laquelle il a interdit la vente ou la fourniture à l'Érythrée ou par l'Érythrée d'armements et de matériel connexe, ainsi que toute formation et assistance technique en la matière. UN 6 - وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2009، اعتمد مجلس الأمن القرار 1907 (2009) الذي فرض بموجبه حظراً على بيع أو توريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة والمساعدة التقنية والتدريب إلى إريتريا ومنها.
    En outre, la loi sur les restrictions applicables aux organisations religieuses de 2010 a interdit la liberté d'association ou de réunion religieuses dans les cas où, selon le Falekaupule, la diffusion et la pratique de certaines croyances en question menacent directement les valeurs et la culture de la communauté insulaire. UN وعلاوة على ذلك، فرض قانون تقييد المنظمات الدينية لعام 2010 حظراً على حرية إنشاء جمعيات أو عقد اجتماعات دينية إذا رأى المجلس المحلى أن انتشار أو ممارسة هذا المعتقد يهدد بصورة مباشرة قيم وثقافة المجتمع المحلي().
    La Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est (NEAFC) a interdit la pêche au requin-pèlerin en 2006 et provisoirement interdit l'usage du filet droit, de la folle et du trémail. UN ومنعت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي صيد القرش المتشمس في سنة 2006 وتحظر بشكل مؤقت استخدام الشباك الخيشومية، أو شراك الصيد أو الشباك المثلثة.
    L'administration Bush a interdit la participation de scientifiques et savants américains à plusieurs rencontres et réunions scientifiques à Cuba, dont : UN ومنعت حكومة الولايات المتحدة علماء وأكاديميين أمريكيين من المشاركة في ملتقيات واجتماعات علمية مختلفة في كوبا، ومنها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more