"abréger" - Translation from French to Arabic

    • اختصار
        
    • تقصير
        
    • أقصر
        
    • تقليص حجم
        
    • بتقصير
        
    • اختصارها
        
    • أختصر
        
    • لتقصير
        
    • اختصر
        
    • بؤسه
        
    Il serait prématuré d'abréger les sessions de la Commission sans connaître l'issue du processus de rationalisation, une telle initiative étant de nature à préjuger de ce processus. UN يكون من السابق ﻷوانه اختصار الدورات دون معرفة النتيجة التي ستسفر عنها عملية الترشيد ومن شأن خطوة كهذه اﻹخلال بالعملية.
    Pour ce qui est de l'appui administratif et judiciaire, le Tribunal continuera d'appliquer des mesures visant à abréger la durée des procès et à améliorer l'efficacité des procédures. UN وفيما يتعلق بالدعم القضائي والإداري، ستواصل المحكمة تنفيذ تدابير ترمي إلى اختصار فترة المحاكمات وتحسين الفعالية.
    abréger le processus d'examen et améliorer la gestion du ficher de candidats devraient permettre de réduire considérablement l'âge du recrutement. UN وسيؤدي تقصير عملية الامتحان، جنبا إلى جنب مع تحسين إدارة قائمة المرشحين المقبولين، إلى تخفيض سن الالتحاق بدرجة كبيرة.
    Les instruments dérivés peuvent avoir d’autres effets, par exemple abréger l’échéance des emprunts d’État à l’étranger. UN ويمكن للمشتقات أن تكون لها آثار أخرى، منها تقصير أجل استحقاق الاقتراض الحكومي من الخارج.
    Nous devrions essayer d'alléger les résolutions, de les abréger et de les orienter plus largement vers l'action. UN وينبغي أن نسعى إلى تبسيط القرارات، بجعلها أقصر وأكثر توجـُّـهـا نحو العمـل.
    En bref, le Comité compte abréger ces rapports et recommandations, chaque fois que cela est possible, et de ce fait réduire le coût de leur traduction. UN وخلاصة القول، ينوي الفريق تقليص حجم هذه التقارير والتوصيات كلما أمكن ذلك ومن ثم خفض تكلفة ترجمتها.
    Toute décision tendant à abréger davantage la session était étroitement liée au rôle et au mandat futurs du Comité spécial. UN وأي قرار بتقصير مدة الدورة إلى أقل من ذلك مرتبط ارتباطا وثيقا جدا بالدور والولاية اللذين سيُسندان إلى اللجنة الخاصة في المستقبل.
    31. L'intervenant invite les partisans de la liste de Sir Nigel à l'abréger tout en s'assurant qu'elle rend bien compte de l'esprit des cinq points proposés. UN 31- ودعا مؤيدي قائمة السير نايجل إلى اختصارها مع ضمان اشتمالها على جوهر النقاط الخمس المقترحة.
    L'on peut également se demander si, en vue d'abréger le texte, le chapitre VII relatif au droit applicable ne pourrait pas être considérablement raccourci et incorporé au chapitre I. UN كما تساءل عما إذا لم يكن من الممكن، بغية اختصار النص، اقتضاب الفصل السابع المتعلق بالقانون الناظم وإدراجه في الفصل الأول.
    Pour lui, le fait d'abréger le titre de la section 2 équivaut à reconnaître que les réserves ne peuvent s'appliquer de toute évidence qu'aux traités multilatéraux. S'il subsistait un doute quelconque à cet égard, le Comité de rédaction serait bien inspiré en revenant au titre proposé par la Commission du droit international. UN وهو يرى أن اختصار عنوان الفرع 2 يعد بمثابة الاعتراف بأن التحفظات لا يمكن أن تنطبق بكل تأكيد إلا على المعاهدات المتعددة الأطراف، وإن كان لا يزال هناك أي شك في هذا الشأن، فستكون لجنة الصياغة على صواب في عودتها إلى العنوان الذي اقترحته لجنة القانون الدولي.
    À sa cinquante-quatrième session, le Comité a décidé d'abréger et de fusionner plusieurs des paragraphes normalisés de ses observations finales. C. Suivi UN 53 - قررت اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين اختصار ودمج عدة فقرات نمطية ترد في ملاحظاتها الختامية.
    Le travail de réagencement de l'ordre du jour devra obligatoirement s'accompagner de la recherche résolue des moyens de l'abréger et de le rationaliser. UN والعامل الأساسي المكمل للجهد الذي يبذل قصد هيكلة جدول الأعمال سيكون بالضرورة الاستمرار بنشاط في استكشاف سبل اختصار جدول الأعمال وترشيده.
    Des mesures ont déjà été prises pour abréger cette attente. UN وقد اتُخذت بالفعل التدابير الرامية إلى تقصير هذه المدة.
    Pour abréger ce commentaire, on procéderait à des renvois chaque fois que possible. UN وترد حيثما أمكن إحالات إلى مراجع مناسبة من أجل تقصير هذه التعليقات.
    La Division des services de conférence a encouragé les organes concernés à réévaluer leurs besoins en matière de services de conférence en vue d'abréger éventuellement leurs sessions. UN وشجعت شعبة خدمات المؤتمرات الهيئات المعنية على تقييم حاجتها إلى موارد خدمة المؤتمرات بغية تقصير دوراتها إذا تسنى ذلك.
    Je ne laisserai personne abréger sa vie sans rien faire. Open Subtitles و لن أدع حياتها تغدو أقصر أن كان بمقدوري
    Il n'y avait pas lieu d'établir un rapport analytique à la fin de chaque session du Conseil, sous peine de créer des groupes de rédaction et de perdre beaucoup de temps, ce qui irait à l'encontre du but recherché en décidant d'abréger la durée des sessions. UN ولا يجوز تقديم تقرير موجز في نهاية كل دورة من دورات المجلس التنفيذي ﻷن هذا من شأنه أن يؤدي الى تشكيل أفرقة للصياغة واستغراق وقت طويل جدا، مما يتعارض مع هدف عقد دورات أقصر مدة.
    Il n'y avait pas lieu d'établir un rapport analytique à la fin de chaque session du Conseil, sous peine de créer des groupes de rédaction et de perdre beaucoup de temps, ce qui irait à l'encontre du but recherché en décidant d'abréger la durée des sessions. UN ولا ينبغي إتاحة تقرير موجز في كل دورة من دورات المجلس التنفيذي ﻷن هذا من شأنه أن يؤدي الى تشكيل أفرقة للصياغة وأن يتطلب وقتا طويلا جدا، مما يتعارض مع هدف عقد دورات أقصر مدة.
    En bref, le Comité compte abréger ces rapports et recommandations, chaque fois que cela est possible, et de ce fait réduire le coût de leur traduction. UN وخلاصة القول، ينوي الفريق تقليص حجم هذه التقارير والتوصيات كلما أمكن ذلك ومن ثم خفض تكلفة ترجمتها.
    Les plaidoyers de culpabilité contribuent à abréger la durée des procès. UN 49 - ويسمح الإقرار بالجرم بتقصير مدة المحاكمات.
    Soucieux d'accélérer les travaux de l'Assemblée, j'ai décidé d'abréger ma déclaration, dont le texte intégral sera publié dans un document séparé. UN وأعتزم، بغية اﻹسراع بعمل الجمعية، أن أختصر بياني الذي سينشر نصه الكامل في وثيقة منفصلة.
    Elle appuie également les mesures visant à remplacer les résolutions par des décisions lorsqu'il s'agit de questions de procédure, à abréger les textes des résolutions et à regrouper les thèmes communs dans des résolutions globales. UN وقال إن وفده سيؤيد أيضا الجهود الرامية الى استخدام مقررات، بدلا من القرارات، للمسائل ذات الطابع اﻹجرائي ، لتقصير نص القرارات، ولتجميع البنود ذات الصلة في قرارات عامة.
    Je précise que, pour des raisons de temps, j'ai décidé d'abréger mon discours. UN ولأسباب تتعلق بالوقت، سوف اختصر بياني، مع توزيع نسخ من النص الأصلي.
    Si le Président donne de tels ordres, il faut abréger ses souffrances. Open Subtitles إذا أصدر الرئيس الأميركي أوامر كهذه ارحه من بؤسه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more