"accomplis dans la mise en place" - Translation from French to Arabic

    • المحرز في إنشاء
        
    • المحرز في وضع
        
    • المُحرز في إقامة
        
    • المحرز في إقامة
        
    • المحرز فيما يتعلق بإنشاء
        
    • الذي أحرز في إنشاء
        
    Il s'est félicité des progrès accomplis dans la mise en place d'autorités responsables de la lutte contre la corruption, et il a insisté sur le fait que tous les pays devaient poursuivre dans cette voie. UN ورحّب بالتقدّم المحرز في إنشاء سلطات لمكافحة الفساد، وشدّد على ضرورة أن تواصل جميع الدول تلك الجهود.
    Le Brésil salue les progrès accomplis dans la mise en place d'un dispositif en faveur de la consolidation de la paix au sein des Nations Unies. UN وتقّر البرازيل بالتقدم المحرز في إنشاء هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة.
    Prenant note avec satisfaction de la tenue des élections prévues à l'annexe 3 de l'Accord de paix et se félicitant des progrès accomplis dans la mise en place des institutions communes conformément aux dispositions de la Constitution de Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يلاحـظ مع الارتياح إجــراء الانتخابات وفقــا لمــا اقتضاه المرفق ٣ لاتفاق السلام، وإذ يرحب بالتقدم المحرز في إنشاء المؤسسات المشتركة وفقا ﻷحكام دستور البوسنة والهرسك،
    Elle s'est ensuite entretenue avec les représentants de la communauté diplomatique et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies des progrès accomplis dans la mise en place d'un mécanisme de surveillance et de présentation de rapports en Somalie. UN ثم قابلت ممثلين دبلوماسيين وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري لتقييم التقدم المحرز في وضع آلية للرصد والإبلاغ في الصومال.
    Aussi le présent rapport fait-il le point sur les progrès accomplis dans la mise en place, tant sur le terrain qu'au Siège, du système renforcé et uniforme de gestion de la sécurité pour l'ensemble des organismes des Nations Unies proposé par le Secrétaire général (A/59/365 et Add.1) et approuvé par l'Assemblée. UN وبناء على ذلك، فإن هذا التقرير يقدم آخر المعلومات عن التقدم المُحرز في إقامة نظام معزز وموحد لإدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة سواء في المقر أو على المستوى الميداني، على النحو المقترح في تقرير الأمين العام (A/59/365 و Add.1) الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    6. Salue les progrès accomplis dans la mise en place d'arrangements régionaux et sousrégionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme et, à cet égard, relève avec intérêt : UN 6 - ترحب كذلك بالتقدم المحرز في إقامة ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتلاحظ مع الاهتمام، في هذا الصدد، ما يلي:
    Prenant note avec satisfaction de la tenue des élections prévues à l'annexe 3 de l'Accord de paix et se félicitant des progrès accomplis dans la mise en place des institutions communes conformément aux dispositions de la Constitution de Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يلاحـظ مع الارتياح إجــراء الانتخابات وفقــا لمــا اقتضاه المرفق ٣ لاتفاق السلام، وإذ يرحب بالتقدم المحرز في إنشاء المؤسسات المشتركة وفقا ﻷحكام دستور البوسنة والهرسك،
    III. Informations sur les progrès accomplis dans la mise en place du mécanisme de surveillance UN ثالثا - معلومات بشأن التقدم المحرز في إنشاء آلية الرصد والإبلاغ
    6. Nous nous félicitons des progrès accomplis dans la mise en place du système qui permettra de vérifier le respect du Traité, une fois ce dernier entré en vigueur. UN 6 - ونرحب بالتقدم المحرز في إنشاء نظام التحقق الكفيل بالتحقق من امتثال أحكام المعاهدة عند دخولها حيز النفاذ.
    À cet égard, nous nous félicitons des progrès accomplis dans la mise en place d'un système international de surveillance dans le cadre du régime de vérification du Traité. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم المحرز في إنشاء نظام الرصد الدولي بوصفه جزءا لا يتجزأ من نظام التحقق في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Elle s'est enquise des progrès accomplis dans la mise en place d'une institution nationale des droits de l'homme et a indiqué qu'elle partageait les préoccupations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant la discrimination dont celles-ci étaient victimes. UN وسألت عن التقدم المحرز في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وشاطرت اللجنةَ المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة.
    33. Le Secrétariat a confirmé les progrès accomplis dans la mise en place de services de conférence unifiés relevant de l'Organisation des Nations Unies, qui serait une réalité à compter du 1er janvier 1995, et dont les modalités avaient fait l'objet d'un projet d'accord. UN ٣٣ - أكدت اﻷمانة العامة التقدم المحرز في إنشاء خدمات موحدة للمؤتمرات تابعة لﻷمم المتحدة، ستصبح حقيقة واقعة ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وكانت الترتيبات بشأنها محل مشروع اتفاق.
    11. La Rapporteuse spéciale a exposé précédemment les progrès accomplis dans la mise en place d'institutions mixtes pour les deux entités qui composent la Bosnie—Herzégovine et les difficultés que ces institutions ont rencontrées. UN ١١- وقد سبق للمقررة الخاصة أن وصفت التقدم المحرز في إنشاء المؤسسات المشتركة للكيانين اللذين تتألف منهما البوسنة والهرسك، فضلا عن الصعوبات التي واجهتها هذه المؤسسات.
    Prenant note avec satisfaction de la tenue des élections prévues à l'annexe 3 de l'Accord de paix et se félicitant des progrès accomplis dans la mise en place des institutions communes conformément aux dispositions de la Constitution de Bosnie-Herzégovine, UN " وإذ يلاحظ مع الارتياح إجراء الانتخابات وفقا لما اقتضاه المرفق ٣ لاتفاق السلام، وإذ يرحب بالتقدم المحرز في إنشاء المؤسسات المشتركة وفقا ﻷحكام دستور البوسنة والهرسك،
    34. Le Secrétariat a confirmé les progrès accomplis dans la mise en place de services de conférence unifiés relevant de l'Organisation des Nations Unies, qui serait une réalité à compter du 1er janvier 1995, et dont les modalités avaient fait l'objet d'un projet d'accord. UN ٤٣ - أكدت اﻷمانة العامة التقدم المحرز في إنشاء خدمات موحدة للمؤتمرات تابعة لﻷمم المتحدة، ستصبح حقيقة واقعة ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وكانت الترتيبات بشأنها محل مشروع اتفاق.
    A. Résumé succinct des progrès récemment accomplis dans la mise en place d'un cadre de suivi et d'évaluation 170−171 43 UN ألف - موجز قصير للتقدم الأخير المحرز في وضع إطار للرصد والتقييم 170-171 51
    B. Progrès accomplis dans la mise en place d'un cadre aux fins UN باء - التقدم المحرز في وضع إطار لرصد وتقييم بناء القدرات ضمن
    Il décrit les progrès accomplis dans la mise en place, tant sur le terrain qu'au Siège, du système renforcé et uniforme de gestion de la sécurité pour l'ensemble des organismes des Nations Unies proposé par le Secrétaire général (voir le rapport A/59/365 et Add.1) et approuvé par l'Assemblée. UN ويلخص التقرير التقدم المُحرز في إقامة نظام معزز وموحد لإدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة على المستوى الميداني وفي المقر، على النحو المقترح في تقرير الأمين العام (A/59/365 و Add.1) الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Prenant note des progrès accomplis dans la mise en place de la Cour, notamment de l'élection des juges, du Procureur, d'un procureur adjoint et du Greffier, il salue les propos du Procureur, selon lesquels l'efficacité de la Cour ne devrait pas se juger au nombre d'affaires qu'elle instruit car elle a pour strict objectif de compléter les systèmes nationaux de justice. UN وإذ يحيط علما بالتقدم المحرز في إقامة المحكمة، لا سيما انتخاب القضاة والمدعي العام والمدعي العام المساعد والمسجل، يرحب بما أعرب عنه المدعي العام ومفاده أنه لا ينبغي قياس فعالية المحكمة بعدد القضايا التي تحقق فيها إذ أنها تهدف حصرا إلى تكملة نظم العدالة الوطنية.
    46. Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord s'est félicité des progrès accomplis dans la mise en place d'une commission nationale indépendante des droits de l'homme, et a souhaité savoir dans quel délai elle serait en état d'agir. UN 46- ورحبت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بالتقدم المحرز فيما يتعلق بإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وطلبت معلومات عن الجدول الزمني لإنشائها.
    Se félicitant que le Gouvernement ait décidé d'accélérer l'ensemble du processus de reconstruction et de démocratisation de la Bosnie-Herzégovine, et notant les progrès graduellement accomplis dans la mise en place d'institutions nationales communes efficaces, UN وإذ ترحب بالتزام الحكومة بالإسراع بالعملية العامة للتعمير وإرساء الديمقراطية في البوسنة والهرسك، وإذ تلاحظ التقدم التدريجي الذي أحرز في إنشاء مؤسسات مشتركة فعالة للبوسنة والهرسك،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more